張國榮 - 為誰瘋癲 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 張國榮 - 為誰瘋癲




為誰瘋癲
Для кого я схожу с ума
極倦的我 輕倚靠你身邊
Измученный, я прильнул к тебе,
靜靜低語 惺忪再講一遍
Тихо шепчу, сонно повторяя,
為誰瘋癫
Для кого я схожу с ума?
你以溫暖編織了這春天
Ты своим теплом соткала эту весну,
我以真愛編寫了這詩篇
Я своей любовью написал эту поэму,
就在今晚身經愛火加冕
И сегодня ночью мы коронованы огнем любви.
靠近靠近你 一再撫你的兩肩
Ближе, ближе к тебе, снова и снова ласкаю твои плечи,
貼著貼著我 不理它百般變遷
Прижимаясь к тебе, не обращая внимания на все перемены,
只知道為你在這世間
Я знаю лишь, что для тебя в этом мире
尋覓到的願意盡奉獻
Я нашел то, чему готов посвятить себя.
極倦的我 輕倚靠你身邊
Измученный, я прильнул к тебе,
靜靜低語 惺忪再講一遍
Тихо шепчу, сонно повторяя,
為誰瘋癫
Для кого я схожу с ума?
你以溫暖編織了這春天
Ты своим теплом соткала эту весну,
我以真愛編寫了這詩篇
Я своей любовью написал эту поэму,
就在今晚身經愛火加冕
И сегодня ночью мы коронованы огнем любви.
靠近靠近你 一再撫你的兩肩
Ближе, ближе к тебе, снова и снова ласкаю твои плечи,
貼著貼著我 不理它百般變遷
Прижимаясь к тебе, не обращая внимания на все перемены,
只知道為你在這世間
Я знаю лишь, что для тебя в этом мире
尋覓到的願意盡奉獻
Я нашел то, чему готов посвятить себя.
熟睡的你 心中滿寫春天
Ты спишь, и в твоем сердце расцветает весна,
就任得我輕輕抱擁多遍
Позволь мне нежно обнять тебя еще много раз.
為誰瘋癫
Для кого я схожу с ума?
你以溫暖編織了這春天
Ты своим теплом соткала эту весну,
我以真愛編寫了這詩篇
Я своей любовью написал эту поэму,
就在今晚身經愛火加冕
И сегодня ночью мы коронованы огнем любви.
熟睡的你 心中滿寫春天
Ты спишь, и в твоем сердце расцветает весна,
就任得我輕輕抱擁多遍
Позволь мне нежно обнять тебя еще много раз.





Авторы: Poon Wai Yuen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.