張國榮 - 眉來眼去 - перевод текста песни на английский

眉來眼去 - 張國榮перевод на английский




眉來眼去
The Eye Contact Game
微微略略 緩緩慢慢擦過 是否真有過 一分半秒戀火
Subtly, slowly, gently passed over. Was there truly, a moment's spark of affection?
無情或是有意或是怎麼 即使多不清不楚 目光早佔侵我
Unfeeling or intentional, or what? Even if so vague, your gaze had already occupied my mind.
偷偷看是無心
A stealthy glance is unintentional,
再看也是無意
Another glance is also unintentional,
多麼的一致 你說這是誰人在說 愛意
How consistent you are. Who are you saying has feelings?
即使初看像無心
Even if the first glance seems unintentional,
眼角卻是情意
The corner of your eye betrays affection,
你說為何在這時 眼望眼竟這般如此 不分真心假意
Why at this moment, are our eyes locked in this way? Without distinction of sincerity or pretense,
眉來或是眼去或是看錯 是真不想錯過 假的怎可這麼
A raised brow or a passing glance, or a mistaken perception? True, I never want to miss a moment, but how can falsehood be so,
無情或是有意或是怎麼 即使多不清不楚 目光早親吻我
Unfeeling or intentional, or what? Even if so vague, your gaze had already kissed me.
偷偷看是無心 (有意也是無意)
A stealthy glance is unintentional (intentional but unintentional)
再看也是無意 (只得一個意思)
Another glance is also unintentional (only one meaning)
多麼的一致 你說這是誰人在說 愛意
How consistent you are. Who are you saying has feelings?
即使初看像無心 (有意也是無意)
Even if the first glance seems unintentional (intentional but unintentional)
眼角卻是情意 (只得一個意思)
The corner of your eye betrays affection (only one meaning)
你說為何在這時 眼望眼竟這般如此
Why at this moment, are our eyes locked in this way?
偷偷看是無心 (有意也是無意)
A stealthy glance is unintentional (intentional but unintentional)
再看也是無意 (只得一個意思)
Another glance is also unintentional (only one meaning)
多麼的一致 你說這是誰人在說 愛意
How consistent you are. Who are you saying has feelings?
即使初看像無心 (有意也是無意)
Even if the first glance seems unintentional (intentional but unintentional)
眼角卻是情意 (只得一個意思)
The corner of your eye betrays affection (only one meaning)
你說為何在這時 眼望眼竟這般如此 不分真心假意
Why at this moment, are our eyes locked in this way? Without distinction of sincerity or pretense.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.