張國榮 - 雨中的浪漫 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 張國榮 - 雨中的浪漫




雨中的浪漫
Romance in the Rain
她一身水點 濕透了俏面
Her whole body is covered in water droplets, soaking her pretty face
滴著雨更浪漫
Dripping with rain makes her even more charming
秀髮已亂 胭脂都點點洗去
Her hair is already messy, and her makeup has been washed off
更美得似夢幻
Making her even more beautiful, like a dream
她多麼焦急 一串串眼淚
She is so anxious, her tears are falling
就像雨跳彈
Like raindrops bouncing
雨勢再大 又直又橫
The rain is getting heavier, falling vertically and horizontally
令我默默對她 伸出一把傘
Making me silently offer her my umbrella
(盼對我看兩眼) 借出這把傘
(Hoping you will look at me twice) Lend me this umbrella
(小姐多麼孤單) 兩家一把傘
(Miss, you look so lonely) One umbrella for two
(點點火閃心間) 結識得真晚
(Tiny sparks light up in my heart) It's so late to meet you
常抬頭問雨點
I often look up and ask the raindrops
可否灑一晚 幫手灑一晚
Can you sprinkle all night, help me sprinkle all night
車中的小子 竟與我對敵
The boy in the car is hostile towards me
面上滿帶傲慢
His face is full of arrogance
遠遠叫著 她歡歡喜喜走去
He calls out to her from afar, she happily walks towards him
卻帶走我夢幻
Taking away my dream
多麼的傷心 心裡那眼淚
How heartbroken, the tears in my heart
就像雨跳彈
Are like raindrops bouncing
再見美夢 寂寞獨行
Goodbye to my beautiful dream, I'm lonely and walking alone
任那密密雨打 不必張開傘
Letting the dense rain hit me without opening my umbrella
(歎愛侶已拆散) 我的心冰冷
(Sighing that the lovers have split up) My heart is cold
(哀傷竟湧心間) 遠拋這把傘
(Waves of sorrow engulf my heart) Throwing this umbrella far away
(這一刻好孤單) 有苦驅不散
(I feel so alone at this moment) Unable to dispel my bitterness
唯徘徊在雨間
Just wandering about in the rain
只想走一晚 失戀好心淡
Just wanting to walk all night, feeling disheartened from a broken heart
她纖纖影子 仿似帶了電
Her slender figure seems to be electrified
像夢也似幻
Like a dream, like a fantasy
雨似美夢 又直又橫
The rain is like a beautiful dream, falling vertically and horizontally
Falling down
Falling down
(再擦擦我兩眼) 見她張開傘
(Wiping away my tears) I watch her open her umbrella
(歡欣早湧心間) 我的一把傘
(Joy fills my heart) It's my umbrella
(今宵不憂孤單) 兩家一把傘
(I won't be lonely tonight) One umbrella for two
齊抬頭問雨點
We both look up and ask the raindrops
可否灑一晚 相擁怎分散
Can you sprinkle all night, how can we bear to part
(盼對我看兩眼) 借出這把傘
(Hoping you will look at me twice) Lend me this umbrella
(小姐多麼孤單) 兩家一把傘
(Miss, you look so lonely) One umbrella for two
(點點火閃心間) 結識得真晚
(Tiny sparks light up in my heart) It's so late to meet you
常抬頭問雨點
I often look up and ask the raindrops
可否灑一晚 幫手灑一晚
Can you sprinkle all night, help me sprinkle all night
她纖纖影子 仿似帶了電
Her slender figure seems to be electrified
像夢也似幻
Like a dream, like a fantasy
雨似美夢 又直又橫
The rain is like a beautiful dream, falling vertically and horizontally
Falling down
Falling down
(再擦擦我兩眼) 見她張開傘
(Wiping away my tears) I watch her open her umbrella
(歡欣早湧心間) 我的一把傘
(Joy fills my heart) It's my umbrella
(今宵不憂孤單) 兩家一把傘
(I won't be lonely tonight) One umbrella for two
齊抬頭問雨點
We both look up and ask the raindrops
可否灑一晚 相擁怎分散
Can you sprinkle all night, how can we bear to part
(再擦擦我兩眼) 見她張開傘
(Wiping away my tears) I watch her open her umbrella
(歡欣早湧心間) 我的一把傘
(Joy fills my heart) It's my umbrella
(今宵不憂孤單) 兩家一把傘
(I won't be lonely tonight) One umbrella for two
齊抬頭問雨點
We both look up and ask the raindrops





Авторы: Toshiyuki Kimori


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.