Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一个人的天荒地老(音乐盒版)
Вечность в одиночестве (версия для музыкальной шкатулки)
一个人的天荒地老
Вечность
в
одиночестве
已经对坐了一夜
恐怕天色就要亮了
Мы
просидели
друг
напротив
друга
всю
ночь,
и,
боюсь,
скоро
рассвет.
我开始有点明白
我们的爱也要散了
Я
начинаю
понимать,
что
нашей
любви
пришёл
конец.
你像过去那像走来紧紧用双手将我环绕
Ты
подходишь,
как
и
прежде,
обнимаешь
меня
своими
руками.
你的温柔其实如刀
要我还你怎样的笑
Но
твоя
нежность
подобна
ножу.
Какой
улыбки
ты
от
меня
ждёшь?
我明明都知道
这将是最后的拥抱
Я
прекрасно
всё
понимаю:
это
наши
последние
объятия.
你给我一个圈套
我不能跳不能遁逃
Ты
заманила
меня
в
ловушку,
из
которой
мне
не
вырваться.
我拿什么和你计较
我想留的你想忘掉
Что
я
могу
с
тобой
поделать?
Я
хочу
остаться,
а
ты
хочешь
забыть.
曾经幸福的痛苦的该你的让该我的
Всё,
что
было
у
нас
– счастье
и
боль
– пусть
останется
при
нас.
到此一笔勾销
我拿什么和你计较
Подведём
черту.
Что
я
могу
с
тобой
поделать?
不痛的人不受煎熬
Тот,
кто
не
чувствует
боли,
не
страдает.
原来牵着手走的路只有我一个人相信天荒地老
Оказывается,
на
этом
пути,
по
которому
мы
шли
рука
об
руку,
только
я
верил
в
вечность.
已经对坐了一夜
恐怕天色就要亮了
Мы
просидели
друг
напротив
друга
всю
ночь,
и,
боюсь,
скоро
рассвет.
我开始有点明白
我们的爱也要散了
Я
начинаю
понимать,
что
нашей
любви
пришёл
конец.
你像过去那像走来紧紧用双手将我环绕
Ты
подходишь,
как
и
прежде,
обнимаешь
меня
своими
руками.
你的温柔其实如刀
要我还你怎样的笑
Но
твоя
нежность
подобна
ножу.
Какой
улыбки
ты
от
меня
ждёшь?
我明明都知道
这将是最后的拥抱
Я
прекрасно
всё
понимаю:
это
наши
последние
объятия.
你给我一个圈套
我不能跳不能遁逃
Ты
заманила
меня
в
ловушку,
из
которой
мне
не
вырваться.
我拿什么和你计较
我想留的你想忘掉
Что
я
могу
с
тобой
поделать?
Я
хочу
остаться,
а
ты
хочешь
забыть.
曾经幸福的痛苦的该你的让该我的
Всё,
что
было
у
нас
– счастье
и
боль
– пусть
останется
при
нас.
到此一笔勾销
我拿什么和你计较
Подведём
черту.
Что
я
могу
с
тобой
поделать?
不痛的人不受煎熬
Тот,
кто
не
чувствует
боли,
не
страдает.
原来牵着手走的路只有我一个人相信天荒地老
Оказывается,
на
этом
пути,
по
которому
мы
шли
рука
об
руку,
только
я
верил
в
вечность.
我拿什么和你计较
我想留的你想忘掉
Что
я
могу
с
тобой
поделать?
Я
хочу
остаться,
а
ты
хочешь
забыть.
曾经幸福的痛苦的该你的让该我的
Всё,
что
было
у
нас
– счастье
и
боль
– пусть
останется
при
нас.
到此一笔勾销
我拿什么和你计较
Подведём
черту.
Что
я
могу
с
тобой
поделать?
不痛的人不受煎熬
Тот,
кто
не
чувствует
боли,
не
страдает.
原来牵着手走的路只有我一个人相信天荒地老
Оказывается,
на
этом
пути,
по
которому
мы
шли
рука
об
руку,
только
я
верил
в
вечность.
原来牵着手走的路只有我一个人相信天荒地老
Оказывается,
на
этом
пути,
по
которому
мы
шли
рука
об
руку,
только
я
верил
в
вечность.
原来牵着手走的路只有我一个人相信天荒地老
Оказывается,
на
этом
пути,
по
которому
мы
шли
рука
об
руку,
только
я
верил
в
вечность.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 十 一郎, Zhang Bo Xiang, 十 一郎
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.