Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
傻瓜與野ㄚ頭
Der Narr und der Wildfang
她霸佔我對愛的記憶
臨去的眼神充滿神秘
Sie
beherrscht
meine
Erinnerung
an
die
Liebe,
ihr
Blick
beim
Gehen
war
voller
Geheimnis
從此我像個詩人
早也想
晚也想
總帶著思索表情
Seitdem
bin
ich
wie
ein
Dichter,
denke
morgens,
denke
abends,
immer
mit
nachdenklicher
Miene
我覺得自己非常委屈
為一個野蠻女友費心
Ich
fühle
mich
sehr
ungerecht
behandelt,
mühe
mich
für
einen
wilden
Wildfang
ab
弄不懂究竟我該
放棄她
教訓她
爭取她
或從此讓愛昇華
Verstehe
nicht,
ob
ich
sie
aufgeben,
sie
zurechtweisen,
um
sie
kämpfen
oder
die
Liebe
von
nun
an
sublimieren
soll
我相信這是種道德
愛就是要讓她自由
Ich
glaube,
das
ist
eine
Art
Moral,
Liebe
bedeutet,
ihr
Freiheit
zu
lassen
她要我
我就不能走
我就得堅守
放手
如果她不要我
Will
sie
mich,
darf
ich
nicht
gehen,
muss
ich
standhaft
bleiben.
Loslassen,
wenn
sie
mich
nicht
will
我覺得自己非常委屈
為一個野蠻女友費心
Ich
fühle
mich
sehr
ungerecht
behandelt,
mühe
mich
für
einen
wilden
Wildfang
ab
弄不懂究竟我該
放棄她
教訓她
爭取她
或從此讓愛昇華
Verstehe
nicht,
ob
ich
sie
aufgeben,
sie
zurechtweisen,
um
sie
kämpfen
oder
die
Liebe
von
nun
an
sublimieren
soll
他怎麼可以把我忘記
雖然我選擇離他而去
Wie
kann
er
mich
vergessen,
obwohl
ich
gewählt
habe,
ihn
zu
verlassen?
可是我像個病人
頭也痛
心也痛
煩躁的不知所云
Aber
ich
bin
wie
eine
Kranke,
Kopf
tut
weh,
Herz
tut
weh,
so
gereizt,
dass
ich
wirres
Zeug
rede
我覺得自己非常委屈
為一個傻瓜綻放美麗
Ich
fühle
mich
sehr
ungerecht
behandelt,
erblühe
in
Schönheit
für
einen
Narren
愛情沒那麼容易
折磨他
考驗他
勾引他
他必須為我偉大
Liebe
ist
nicht
so
einfach:
ihn
quälen,
ihn
prüfen,
ihn
verführen,
er
muss
großartig
für
mich
sein
我相信這是種道德
愛就是要只為我活
Ich
glaube,
das
ist
eine
Art
Moral,
Liebe
bedeutet,
nur
für
mich
zu
leben
我要他
他就走不得
他就只能留
放手
如果我趕他走
Will
ich
ihn,
darf
er
nicht
gehen,
er
kann
nur
bleiben.
Loslassen,
wenn
ich
ihn
verjage
我相信這是種道德愛就是要只為我活
Ich
glaube,
das
ist
eine
Art
Moral,
Liebe
bedeutet,
nur
für
mich
zu
leben
愛就是要只會她活
Liebe
bedeutet,
nur
für
sie
zu
leben
我要他
他就走不得
他就只能留
放手
如果我趕他走
Will
ich
ihn,
darf
er
nicht
gehen,
er
kann
nur
bleiben.
Loslassen,
wenn
ich
ihn
verjage
他怎麼可以把我忘記
雖然我選擇離他而去
Wie
kann
er
mich
vergessen,
obwohl
ich
gewählt
habe,
ihn
zu
verlassen?
我怎麼可以把她忘記
雖然是她大聲說非要離去
Wie
kann
ich
sie
vergessen,
obwohl
sie
es
war,
die
laut
sagte,
sie
müsse
gehen?
他看來像個詩人
(合)早也想
晚也想
總帶著思索表情
Er
sieht
aus
wie
ein
Dichter
(zusammen)
denkt
morgens,
denkt
abends,
immer
mit
nachdenklicher
Miene
我看來像個詩人
Ich
sehe
aus
wie
ein
Dichter
我覺得自己非常委屈
為一個傻瓜釋放美麗
Ich
fühle
mich
sehr
ungerecht
behandelt,
entfalte
Schönheit
für
einen
Narren
我覺得自己非常委屈
為一個野蠻女友費盡心機
Ich
fühle
mich
sehr
ungerecht
behandelt,
zerbreche
mir
für
einen
wilden
Wildfang
den
Kopf
愛情是個怪東西
刺激我
折磨我
修理我
我還是想著他
想著他
想著他
Liebe
ist
ein
seltsames
Ding,
reizt
mich,
quält
mich,
macht
mich
fertig,
ich
denke
trotzdem
an
ihn,
denke
an
ihn,
denke
an
ihn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yu Zhang, Man Ting Li
Альбом
大丈夫
дата релиза
01-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.