張宇 - 傻瓜與野ㄚ頭 - перевод текста песни на немецкий

傻瓜與野ㄚ頭 - 張宇перевод на немецкий




傻瓜與野ㄚ頭
Der Narr und der Wildfang
她霸佔我對愛的記憶 臨去的眼神充滿神秘
Sie beherrscht meine Erinnerung an die Liebe, ihr Blick beim Gehen war voller Geheimnis
從此我像個詩人 早也想 晚也想 總帶著思索表情
Seitdem bin ich wie ein Dichter, denke morgens, denke abends, immer mit nachdenklicher Miene
我覺得自己非常委屈 為一個野蠻女友費心
Ich fühle mich sehr ungerecht behandelt, mühe mich für einen wilden Wildfang ab
弄不懂究竟我該 放棄她 教訓她 爭取她 或從此讓愛昇華
Verstehe nicht, ob ich sie aufgeben, sie zurechtweisen, um sie kämpfen oder die Liebe von nun an sublimieren soll
我相信這是種道德 愛就是要讓她自由
Ich glaube, das ist eine Art Moral, Liebe bedeutet, ihr Freiheit zu lassen
她要我 我就不能走 我就得堅守 放手 如果她不要我
Will sie mich, darf ich nicht gehen, muss ich standhaft bleiben. Loslassen, wenn sie mich nicht will
我覺得自己非常委屈 為一個野蠻女友費心
Ich fühle mich sehr ungerecht behandelt, mühe mich für einen wilden Wildfang ab
弄不懂究竟我該 放棄她 教訓她 爭取她 或從此讓愛昇華
Verstehe nicht, ob ich sie aufgeben, sie zurechtweisen, um sie kämpfen oder die Liebe von nun an sublimieren soll
他怎麼可以把我忘記 雖然我選擇離他而去
Wie kann er mich vergessen, obwohl ich gewählt habe, ihn zu verlassen?
可是我像個病人 頭也痛 心也痛 煩躁的不知所云
Aber ich bin wie eine Kranke, Kopf tut weh, Herz tut weh, so gereizt, dass ich wirres Zeug rede
我覺得自己非常委屈 為一個傻瓜綻放美麗
Ich fühle mich sehr ungerecht behandelt, erblühe in Schönheit für einen Narren
愛情沒那麼容易 折磨他 考驗他 勾引他 他必須為我偉大
Liebe ist nicht so einfach: ihn quälen, ihn prüfen, ihn verführen, er muss großartig für mich sein
我相信這是種道德 愛就是要只為我活
Ich glaube, das ist eine Art Moral, Liebe bedeutet, nur für mich zu leben
我要他 他就走不得 他就只能留 放手 如果我趕他走
Will ich ihn, darf er nicht gehen, er kann nur bleiben. Loslassen, wenn ich ihn verjage
我相信這是種道德愛就是要只為我活
Ich glaube, das ist eine Art Moral, Liebe bedeutet, nur für mich zu leben
愛就是要只會她活
Liebe bedeutet, nur für sie zu leben
我要他 他就走不得 他就只能留 放手 如果我趕他走
Will ich ihn, darf er nicht gehen, er kann nur bleiben. Loslassen, wenn ich ihn verjage
他怎麼可以把我忘記 雖然我選擇離他而去
Wie kann er mich vergessen, obwohl ich gewählt habe, ihn zu verlassen?
我怎麼可以把她忘記 雖然是她大聲說非要離去
Wie kann ich sie vergessen, obwohl sie es war, die laut sagte, sie müsse gehen?
他看來像個詩人 (合)早也想 晚也想 總帶著思索表情
Er sieht aus wie ein Dichter (zusammen) denkt morgens, denkt abends, immer mit nachdenklicher Miene
我看來像個詩人
Ich sehe aus wie ein Dichter
我覺得自己非常委屈 為一個傻瓜釋放美麗
Ich fühle mich sehr ungerecht behandelt, entfalte Schönheit für einen Narren
我覺得自己非常委屈 為一個野蠻女友費盡心機
Ich fühle mich sehr ungerecht behandelt, zerbreche mir für einen wilden Wildfang den Kopf
愛情是個怪東西 刺激我 折磨我 修理我 我還是想著他 想著他 想著他
Liebe ist ein seltsames Ding, reizt mich, quält mich, macht mich fertig, ich denke trotzdem an ihn, denke an ihn, denke an ihn





Авторы: Yu Zhang, Man Ting Li


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.