Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
RAP:黃立行
RAP:
Huang
Lixing
失眠夜晚
孟克的吶喊
慾望曝光
變調的蕭邦
Schlaflose
Nacht,
Munchs
Schrei,
Verlangen
entblößt,
Chopins
Melodie
verstimmt
我越過黃線
腦子空空蕩蕩
臉開始變了樣
Ich
überquerte
die
gelbe
Linie,
der
Kopf
leergefegt,
das
Gesicht
begann
sich
zu
verändern
口袋飽滿
最初的嚮往
貪婪登場
道德的淪喪
Taschen
voll,
das
ursprüngliche
Streben,
Gier
tritt
auf,
moralischer
Verfall
我只是一只
喝完的可樂罐
被丟棄在路旁
功德圓滿
Ich
bin
nur
eine
leere
Cola-Dose,
am
Straßenrand
weggeworfen,
Vollendung
erreicht
Rap:
我從小到大分不出來
黑白好壞對錯
我只會犯錯
Rap:
Seit
meiner
Kindheit
kann
ich
nicht
unterscheiden
zwischen
Schwarz
und
Weiß,
Gut
und
Böse,
Richtig
und
Falsch,
ich
mache
nur
Fehler
可是我打死也不認錯
日子這樣過
受的教育又不多
Aber
ich
gebe
Fehler
niemals
zu,
nicht
mal
unter
Folter,
die
Tage
vergehen
so,
und
Bildung
habe
ich
auch
nicht
viel
genossen
多麼失落
多麼寂寞
我常做白日夢
Wie
verloren,
wie
einsam,
ich
träume
oft
am
Tag
告訴我
這個社會
總共有幾種規則
原則
Sag
mir,
diese
Gesellschaft,
wie
viele
Arten
von
Regeln,
Prinzipien
gibt
es
insgesamt?
答不出來沒關係
沒有人記得
Kannst
du
nicht
antworten?
Macht
nichts,
niemand
erinnert
sich
有人說謊
都寫在報上
找人陪伴
到網上轉轉
Manche
Leute
lügen,
steht
alles
in
der
Zeitung,
suchst
du
Gesellschaft,
surf
ein
bisschen
im
Netz
無聊的日子
AV女優來訪
分不出中日韓
Langweilige
Tage,
AV-Darstellerinnen
kommen
zu
Besuch,
kann
nicht
sagen,
ob
sie
aus
China,
Japan
oder
Korea
sind
蛇蠍嬌娘
她來自天上
丟了工作
跑回家燒碳
Giftschlangen-Schönheit,
sie
kam
vom
Himmel,
verlor
den
Job,
rannte
nach
Hause,
um
Kohle
zu
verbrennen
我只是一隻
缺了門牙的狼
對著月亮歌唱
Ich
bin
nur
ein
Wolf
mit
fehlendem
Schneidezahn,
der
den
Mond
ansingt
當溫暖告一段落
人會開始變得沈默
Wenn
die
Wärme
endet,
beginnen
die
Menschen
zu
schweigen
熱帶的雪無聲降落
談心是對人的苛責
Tropischer
Schnee
fällt
lautlos,
ein
offenes
Gespräch
ist
eine
Zumutung
für
die
Menschen
你只是騙自己一次
又一次專心唸佛
Du
betrügst
dich
nur
selbst,
immer
und
immer
wieder,
konzentrierst
dich
auf
das
Rezitieren
日子開始難過
不會是日子的錯
Die
Tage
werden
schwer,
es
wird
nicht
die
Schuld
der
Tage
sein
Rap:
我現在知道分不出來
黑白好壞對錯
也不算錯
Rap:
Jetzt
weiß
ich,
nicht
unterscheiden
zu
können
zwischen
Schwarz
und
Weiß,
Gut
und
Böse,
Richtig
und
Falsch,
ist
auch
kein
Fehler
因為你們打死也不認錯
現在想通
終於懂
Weil
ihr
Fehler
niemals
zugeben
würdet,
nicht
mal
unter
Folter,
jetzt
verstehe
ich
es,
endlich
kapiert
怎麼面對現實
誰要賣你東西都是騙子
Wie
man
der
Realität
begegnet?
Jeder,
der
dir
etwas
verkaufen
will,
ist
ein
Betrüger
包括我
這個社會
總共有幾種規則
原則
Mich
eingeschlossen.
Diese
Gesellschaft,
wie
viele
Arten
von
Regeln,
Prinzipien
gibt
es
insgesamt?
答不出來沒關係
沒有人記得
Kannst
du
nicht
antworten?
Macht
nichts,
niemand
erinnert
sich
春夏秋冬
悲哀只有一種
形色匆匆
冷漠傷人最痛
Frühling,
Sommer,
Herbst,
Winter,
Traurigkeit
gibt
es
nur
eine
Art,
eilige
Gestalten,
Gleichgültigkeit
verletzt
am
meisten
你若不懂
穿得破破爛爛
到街上走走
Wenn
du
es
nicht
verstehst,
zieh
dich
zerlumpt
an
und
geh
auf
die
Straße
春夏秋冬
快樂只有一種
憂心忡忡
大家只想要樂透
Frühling,
Sommer,
Herbst,
Winter,
Glück
gibt
es
nur
eine
Art,
voller
Sorgen,
alle
wollen
nur
im
Lotto
gewinnen
當溫暖告一段落
人會開始變得沈默
Wenn
die
Wärme
endet,
beginnen
die
Menschen
zu
schweigen
熱帶的雪無聲降落
談心是對人的苛責
Tropischer
Schnee
fällt
lautlos,
ein
offenes
Gespräch
ist
eine
Zumutung
für
die
Menschen
你只是騙自己一次
又一次專心唸佛
Du
betrügst
dich
nur
selbst,
immer
und
immer
wieder,
konzentrierst
dich
auf
das
Rezitieren
日子開始難過
不會是日子的錯
哦~~
Die
Tage
werden
schwer,
es
wird
nicht
die
Schuld
der
Tage
sein
Oh~~
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xin Rong Chen, Yu Chang
Альбом
大丈夫
дата релиза
01-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.