張宇 - 四百龙银 - перевод текста песни на немецкий

四百龙银 - 張宇перевод на немецкий




四百龙银
Vierhundert Drachensilbermünzen
這裡的人家遠渡重洋 找到他們家 看了幾回就要這個 六歲的女娃
Die Leute von hier reisten über den Ozean, fanden ihre Familie. Nach ein paar Besuchen wollten sie genau dieses sechsjährige Mädchen.
為了大哥要娶媳婦 沒錢的媽媽 收了四百個龍銀 讓她離開家
Weil der älteste Bruder eine Frau heiraten sollte, nahm die Mutter ohne Geld vierhundert Drachensilbermünzen an und ließ sie das Zuhause verlassen.
她在廈門過了一夜 隔天才上船 身上穿著只有過年才能穿的衣裳
Sie verbrachte eine Nacht in Xiamen, erst am nächsten Tag ging sie an Bord. Sie trug Kleider, die sie nur zum Neujahrsfest tragen durfte.
媽媽為她縫了一個像她的娃娃 「有它和妳作伴 什麼都別怕」
Die Mutter nähte ihr eine Puppe, die ihr ähnelte. „Sie wird dir Gesellschaft leisten, hab vor nichts Angst.“
那天晚上的月亮 被雲擋住了一半 看不見的另一半在要去的地方
Der Mond an diesem Abend war zur Hälfte von Wolken verdeckt. Die unsichtbare andere Hälfte war dort, wohin sie unterwegs war.
也許只能這麼想 才會覺得分開的只是月亮 心還一樣!!
Vielleicht konnte man nur so denken, um zu fühlen, dass nur der Mond geteilt war, die Herzen aber die gleichen blieben!!
二十六歲那年生了 第五個女孩 守寡的婆婆跟她說了 香火不能斷!
Mit sechsundzwanzig gebar sie das fünfte Mädchen. Die verwitwete Schwiegermutter sagte ihr, die Ahnenlinie dürfe nicht enden!
剛好有人想要一個 初生的女娃 她用虛弱的身子 追出幾里外
Zufällig wollte jemand ein neugeborenes Mädchen. Mit ihrem geschwächten Körper rannte sie ihnen kilometerweit nach.
那天晚上的月亮 被雲擋住了一半 看不見的另一半在 心碎的路上
Der Mond an diesem Abend war zur Hälfte von Wolken verdeckt. Die unsichtbare andere Hälfte war auf dem Weg des Herzschmerzes.
千頭萬緒在心裡轉 突然發現殘缺的不是月亮 是命運啊!!
Tausend Gedanken wirbelten in ihrem Herzen. Plötzlich erkannte sie, nicht der Mond war unvollständig, sondern das Schicksal!!
曲折要重覆到什麼時候 才給圓滿
Wie lange müssen sich die Windungen wiederholen, bis Vollkommenheit gewährt wird?
她從箱底找出那個 像她的娃娃 「有它和妳作伴 什麼都別怕」
Sie holte vom Boden der Kiste die Puppe hervor, die ihr ähnelte. „Sie wird dir Gesellschaft leisten, hab vor nichts Angst.“
可是我的心肝 誰跟你作伴
Aber mein Liebling, wer leistet dir Gesellschaft?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.