張宇 - 月亮惹的祸 - перевод текста песни на немецкий

月亮惹的祸 - 張宇перевод на немецкий




月亮惹的祸
Der Mond ist schuld
.
.
.
.
.
.
都是你的錯 輕易愛上我 讓我不知不覺滿足被愛的虛榮
Es ist alles deine Schuld, dass du dich so leicht in mich verliebt hast, lässt mich unbewusst die Eitelkeit genießen, geliebt zu werden.
都是你的錯 你對人的寵 是一種誘惑
Es ist alles deine Schuld, deine Art, Menschen zu verwöhnen, ist eine Versuchung.
都是你的錯 在你的眼中 總是藏著讓人又愛又憐的矇矓
Es ist alles deine Schuld, in deinen Augen verbirgt sich immer dieser Dunst, der einen lieben und bemitleiden lässt.
都是你的錯 你的痴情夢 像一個魔咒
Es ist alles deine Schuld, dein liebestoller Traum ist wie ein Zauberbann.
被你愛過還能為誰蠢動
Von dir geliebt worden, für wen könnte ich noch närrisch sein?
我承認都是月亮惹的禍 那樣的月色太美你太溫柔
Ich gebe zu, der Mond ist an allem schuld, dieses Mondlicht war zu schön, du warst zu zärtlich,
才會在剎那之間只想和你一起到白頭
dass ich in diesem Augenblick nur mit dir alt werden wollte.
我承認都是誓言惹的禍 偏偏似糖如蜜說來最動人
Ich gebe zu, die Schwüre sind an allem schuld, doch klingen sie, süß wie Zucker und Honig, am bewegendsten,
再怎麼心如鋼鐵也成繞指柔
selbst ein Herz aus Stahl wird nachgiebig und weich.
都是你的錯 輕易愛上我 讓我不知不覺滿足被愛的虛榮
Es ist alles deine Schuld, dass du dich so leicht in mich verliebt hast, lässt mich unbewusst die Eitelkeit genießen, geliebt zu werden.
都是你的錯 你對人的寵 是一種誘惑
Es ist alles deine Schuld, deine Art, Menschen zu verwöhnen, ist eine Versuchung.
都是你的錯 在你的眼中 總是藏著讓人又愛又憐的矇矓
Es ist alles deine Schuld, in deinen Augen verbirgt sich immer dieser Dunst, der einen lieben und bemitleiden lässt.
都是你的錯 你的痴情夢 像一個魔咒
Es ist alles deine Schuld, dein liebestoller Traum ist wie ein Zauberbann.
被你愛過還能為誰蠢動
Von dir geliebt worden, für wen könnte ich noch närrisch sein?
我承認都是月亮惹的禍 那樣的月色太美你太溫柔
Ich gebe zu, der Mond ist an allem schuld, dieses Mondlicht war zu schön, du warst zu zärtlich,
才會在剎那之間只想和你一起到白頭
dass ich in diesem Augenblick nur mit dir alt werden wollte.
我承認都是誓言惹的禍 偏偏似糖如蜜說來最動人
Ich gebe zu, die Schwüre sind an allem schuld, doch klingen sie, süß wie Zucker und Honig, am bewegendsten,
再怎麼心如鋼鐵也成繞指柔
selbst ein Herz aus Stahl wird nachgiebig und weich.
怎樣的情生意動 會讓兩個人拿一生當承諾
Welche Regung der Liebe bringt zwei Menschen dazu, ein ganzes Leben als Versprechen zu nehmen?
.
.
.
.
.
.
我承認都是誓言惹的禍 偏偏似糖如蜜說來最動人
Ich gebe zu, die Schwüre sind an allem schuld, doch klingen sie, süß wie Zucker und Honig, am bewegendsten,
再怎麼心如鋼鐵也成繞指柔
selbst ein Herz aus Stahl wird nachgiebig und weich.
我承認都月亮惹的禍 那樣的月色太美你太溫柔
Ich gebe zu, der Mond ist an allem schuld, dieses Mondlicht war zu schön, du warst zu zärtlich,
才會在剎那之間只想和你一起到白頭
dass ich in diesem Augenblick nur mit dir alt werden wollte.
我承認都是誓言惹的禍 偏偏似糖如蜜說來最動人
Ich gebe zu, die Schwüre sind an allem schuld, doch klingen sie, süß wie Zucker und Honig, am bewegendsten,
再怎麼心如鋼鐵也成繞指柔
selbst ein Herz aus Stahl wird nachgiebig und weich.





Авторы: Zhang Yu, 十 一郎, 十 一郎


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.