Текст и перевод песни 張韶涵 - 再見青春 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
再見青春 (Live)
Goodbye Youth (Live)
我將在深秋的黎明出發
I
will
depart
at
the
dawn
of
deep
autumn,
伴著鐵皮車廂的搖晃
With
the
sway
of
the
tin
carriage,
伴著野菊花開的芬芳
With
the
fragrance
of
wild
chrysanthemums
in
bloom,
在夢碎的黎明出發
At
the
dawn
of
shattered
dreams,
再見美麗的疼痛
Goodbye,
beautiful
pain,
雨會從記憶的指間滑落
Rain
will
slide
from
the
fingertips
of
memory,
帶著血中曼舞的青鳥
Carrying
the
bluebird
that
dances
in
my
blood,
帶著風中悲鳴的草帽
Carrying
the
straw
hat
that
cries
in
the
wind,
從燃燒的風中滑落
Slipping
from
the
burning
wind,
再見美麗的疼痛
Goodbye,
beautiful
pain,
永遠的故鄉
Forever
my
homeland,
再見燦爛的憂傷
Goodbye,
brilliant
sadness,
我曾隨迷失的航船沉沒
I
once
sank
with
the
lost
ship,
陷入璀璨虛空的碎夢
Falling
into
the
shattered
dreams
of
a
glittering
void,
沉入亂欲冰封的深谷
Sinking
into
the
deep
valley
frozen
by
chaos
and
desire,
隨爛漫的星群沉沒
Sinking
with
the
romantic
star
clusters,
我看著滿目瘡痍的繁華
I
look
at
the
devastated
prosperity,
感到痛徹心扉的惆悵
Feeling
the
sorrow
that
pierces
my
heart,
聽著心在爆裂地巨響
Listening
to
the
loud
burst
of
my
heart,
陷入深不見底的悲傷
Falling
into
the
bottomless
sadness,
再見美麗的疼痛
Goodbye,
beautiful
pain,
永遠的故鄉
Forever
my
homeland,
再見燦爛的憂傷
Goodbye,
brilliant
sadness,
我不會再疼痛
I
will
no
longer
feel
pain,
回不去的故鄉
The
homeland
I
cannot
return
to,
一路芬芳的憂傷
The
fragrant
sadness
all
the
way,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.