討好 - 張韶涵перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
像個寵物般撒嬌
To
act
coy
like
a
pet
但你付出一分我用十分來抵
But
for
every
ounce
you
give,
I'll
give
back
tenfold
也許我不算太聰明
Perhaps
I'm
not
very
clever
但愛也不需要處處耍盡心機
But
love
doesn't
need
to
be
scheming
為我改變姓或名
To
change
your
last
name
for
me
只希望彼此能夠誠實而已
I
only
wish
we
could
be
honest
with
each
other
如果你累了就說一句
If
you're
tired,
just
say
the
word
請不要給我所謂你仁慈的客氣
Please
don't
give
me
your
so-called
kind
consideration
愛都愛了
又何必討好
We've
loved
each
other,
why
beg
錯都錯了又何必求饒
We're
wrong,
why
beg
for
mercy
你希望我像一隻貓
You
want
me
to
be
like
a
cat
但你知道我做不到
But
you
know
I
can't
痛都痛了
又何必討好
I'm
in
pain,
why
beg
錯都錯了又何必喧鬧
We're
wrong,
why
make
a
fuss
如果愛情是場風暴
If
love
is
a
storm
我們讓風停停好不好
Why
don't
we
let
the
wind
stop
為我改變姓或名
To
change
your
last
name
for
me
只希望彼此能夠誠實而已
I
only
wish
we
could
be
honest
with
each
other
如果你累了就說一句
If
you're
tired,
just
say
the
word
請不要給我所謂你仁慈的客氣
Please
don't
give
me
your
so-called
kind
consideration
愛都愛了
又何必討好
We've
loved
each
other,
why
beg
錯都錯了又何必求饒
We're
wrong,
why
beg
for
mercy
你希望我像一隻貓
You
want
me
to
be
like
a
cat
但你知道我做不到
But
you
know
I
can't
痛都痛了
又何必討好
I'm
in
pain,
why
beg
錯都錯了又何必喧鬧
We're
wrong,
why
make
a
fuss
如果愛情是場風暴
If
love
is
a
storm
我們讓風停停好不好
Why
don't
we
let
the
wind
stop
一直吵
一直鬧
Always
arguing
and
fighting
一直放縱這煎熬
Always
indulging
this
torment
一點點
吞蝕曾有的美好
Piece
by
piece,
it
consumes
our
once-beautiful
love
我不哭
我不鬧
I
won't
cry,
I
won't
fight
我們放過彼此好不好
Let's
let
each
other
go,
okay
留一點力氣
說再見和擁抱
Put
some
of
our
strength
into
saying
goodbye
and
embracing
愛都愛了
又何必討好
We've
loved
each
other,
why
beg
錯都錯了又何必求饒
We're
wrong,
why
beg
for
mercy
你希望我像一隻貓
You
want
me
to
be
like
a
cat
但你知道我做不到
But
you
know
I
can't
痛都痛了
又何必討好
I'm
in
pain,
why
beg
錯都錯了又何必喧鬧
We're
wrong,
why
make
a
fuss
如果愛情是場風暴
If
love
is
a
storm
我們讓風停停好不好
Why
don't
we
let
the
wind
stop
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.