Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
永公街的街長
Староста улицы Юнгун
口白:
文
英
Вступление:
Вэнь
Ин
我來唸歌
請您仔細聽
Я
спою
песню,
послушай
внимательно,
那個永公街上
說有一個奇怪的人
На
улице
Юнгун,
говорят,
жил
странный
человек.
他每天行來行去
面黑黑又打赤腳
Он
каждый
день
бродил
туда-сюда,
хмурый
и
босой,
不過他都行去滿滿的垃圾桶
Но
всегда
шел
к
переполненным
мусорным
бакам,
找垃圾桶裡面
別人拋棄的東西
Искал
в
них
то,
что
выбросили
другие.
他只在附近遊蕩
Он
слонялся
лишь
поблизости,
全村的人都知道他
Вся
деревня
знала
его.
我喜歡這樣稱呼他
Мне
нравится
называть
его
說他是永公街的街長
Старостой
улицы
Юнгун.
他不痴
也不是傻瓜
Он
не
глуп
и
не
безумен,
他不狂
也不常說話
Не
буйствует
и
редко
говорит,
他的世界裡用著吊詭文法
В
его
мире
царит
парадоксальная
грамматика.
他是永公街的街長
Он
– староста
улицы
Юнгун.
不可以世俗斗量的情感
Нельзя
мерить
мирскими
мерками
чувства
不可以世俗斗量的牽絆
Нельзя
мерить
мирскими
мерками
привязанность
他是文明社會的罪與罰
Он
– грех
и
кара
цивилизованного
общества,
像隻漂鳥因固執的追尋而跌下
Словно
перелетная
птица,
упавшая
из-за
упрямого
стремления.
(阿雄啊...
回來吃飯哦...)
(А-Сюн!…
Иди
домой
обедать!…)
(回來吃飯哦...)
(Иди
обедать!…)
他是文明社會的罪與罰
Он
– грех
и
кара
цивилизованного
общества,
像隻漂鳥因固執的追尋而跌下
Словно
перелетная
птица,
упавшая
из-за
упрямого
стремления.
他在櫻花繽紛裡玩耍
Он
играет
среди
цветущей
сакуры,
像隻漂鳥因逆風迷失了方向
Словно
перелетная
птица,
сбившаяся
с
пути
из-за
встречного
ветра.
永公街...
Староста
улицы
Юнгун...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yu Sheng Zhang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.