Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
跟你抱著
未等於愛上
Dich
zu
umarmen,
bedeutet
nicht
gleich,
dich
zu
lieben.
不再抱著
未等於不想
Dich
nicht
mehr
zu
umarmen,
bedeutet
nicht
gleich,
dich
nicht
zu
wollen.
你我在這分鐘
Du
und
ich
in
dieser
Minute
說過無緣再見
sagten,
es
sei
bestimmt,
uns
nicht
wiederzusehen,
下秒鐘再湊巧碰上
doch
in
der
nächsten
Sekunde
treffen
wir
uns
zufällig
wieder.
即使一起
貌合卻又神離
Selbst
wenn
wir
zusammen
sind,
äußerlich
vereint,
doch
innerlich
getrennt.
分隔兩地
日夜掛著愁眉
Getrennt
an
zwei
Orten,
Tag
und
Nacht
mit
sorgenvoller
Miene.
再各自結新歡
Dann
findet
jeder
eine
neue
Liebe,
卻暗地拿你去比較現有的
doch
heimlich
vergleiche
ich
die
jetzige
mit
dir,
始終偏袒你
und
bevorzuge
am
Ende
doch
dich.
有心愛你卻愛不到
Ich
will
dich
lieben,
doch
es
gelingt
mir
nicht.
抱緊了你卻又未想終老
Ich
halte
dich
fest,
doch
will
nicht
mit
dir
alt
werden.
再等到與對方失散以後
Erst
wenn
wir
uns
voneinander
getrennt
haben,
就會知
原來誰最好
wird
man
wissen,
wer
eigentlich
die
Beste
war.
愛不到至會更想愛
Erst
wenn
man
nicht
lieben
kann,
will
man
noch
mehr
lieben.
抱緊了你我又無心裝載
Ich
halte
dich
fest,
doch
mein
Herz
ist
nicht
dabei.
我跟你也破不到
Du
und
ich
können
sie
auch
nicht
brechen,
男與女之間
愛情的定數
die
Fügung
der
Liebe
zwischen
Mann
und
Frau.
有心愛你卻愛不到
Ich
will
dich
lieben,
doch
es
gelingt
mir
nicht.
抱緊了你卻又未想終老
Ich
halte
dich
fest,
doch
will
nicht
mit
dir
alt
werden.
再等到與對方失散以後
Erst
wenn
wir
uns
voneinander
getrennt
haben,
就會知
原來誰最好
wird
man
wissen,
wer
eigentlich
die
Beste
war.
愛不到至會更想愛
Erst
wenn
man
nicht
lieben
kann,
will
man
noch
mehr
lieben.
抱緊了你我又無心裝載
Ich
halte
dich
fest,
doch
mein
Herz
ist
nicht
dabei.
我跟你也破不到
Du
und
ich
können
sie
auch
nicht
brechen,
男與女之間
愛情的定數
die
Fügung
der
Liebe
zwischen
Mann
und
Frau.
一個過活
恨抱著情人
Lebt
man
allein,
sehnt
man
sich
danach,
eine
Liebste
zu
umarmen.
一對過活
又掛念誰人
Lebt
man
zu
zweit,
vermisst
man
doch
jemand
anderen.
到了話要分開
Wenn
es
zur
Trennung
kommt,
你我尚有惻隱
haben
du
und
ich
noch
Mitgefühl,
又再探聽對方新聞
und
erkundigen
uns
wieder
nacheinander.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.