一人一半 -
張三李四
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
什麼是對什麼是錯
Was
ist
richtig,
was
ist
falsch
什麼是真什是是假
Was
ist
wahr,
was
ist
Schein
人活著的道理
Die
Prinzipien
des
Lebens
很難說
乾脆不說
Schwer
zu
sagen,
besser
gar
nichts
sagen
多少人背著多少人的夢
Wie
viele
Menschen
tragen
die
Träume
wie
vieler
Menschen
多少人永遠不懂
Wie
viele
Menschen
werden
es
nie
verstehen
身上流一樣的血
In
unseren
Adern
fließt
dasselbe
Blut
卻像刀捅
蹣跚刺痛
Doch
es
sticht
wie
ein
Messer,
ein
taumelnder,
stechender
Schmerz
走
雙腳繼續走
Geh,
meine
Füße
gehen
weiter
走
從來沒底驚
Geh,
ich
hatte
nie
Angst
頭前的路
雖然撒攏無
Der
Weg
vor
mir,
auch
wenn
da
gar
nichts
ist
走
卡歹嘛著走
Geh,
auch
wenn
es
schlecht
ist,
ich
muss
gehen
走
到底為到啥
Geh,
wofür
das
alles
am
Ende?
恁底笑我
其實我攏知影
Ihr
lacht
über
mich,
eigentlich
weiß
ich
das
alles
要從挫敗中成長
Dass
ich
aus
Niederlagen
wachsen
muss
要從打擊裡把子彈重新上膛
Dass
ich
nach
Schlägen
die
Kugeln
neu
laden
muss
不會讓你們白挺
Eure
Unterstützung
nicht
umsonst
sein
lassen
就算斷了手腳還是一樣堅硬
Selbst
mit
gebrochenen
Händen
und
Füßen
bleibe
ich
hart
我不夠格對不起任何人
Ich
bin
nicht
würdig,
mich
bei
irgendwem
zu
entschuldigen
的確
這更不是為了對不起誰的人生
In
der
Tat,
und
es
geht
schon
gar
nicht
darum,
wessen
Leben
ich
bedauern
müsste
如果只剩一條命
Wenn
nur
noch
ein
Leben
übrig
ist
那就蹲越低
那就跳越高
Dann
ducke
ich
mich
tiefer,
dann
springe
ich
höher
那就蹲越低
那就跳越高
Dann
ducke
ich
mich
tiefer,
dann
springe
ich
höher
走
雙腳繼續走
Geh,
meine
Füße
gehen
weiter
走
從來沒底驚
Geh,
ich
hatte
nie
Angst
頭前的路
雖然撒攏無
Der
Weg
vor
mir,
auch
wenn
da
gar
nichts
ist
走
卡歹嘛著走
Geh,
auch
wenn
es
schlecht
ist,
ich
muss
gehen
走
到底為到啥
Geh,
wofür
das
alles
am
Ende?
恁底笑我
其實我攏知影
Ihr
lacht
über
mich,
eigentlich
weiß
ich
das
alles
一人一半
一郎一半
Jeder
die
Hälfte,
jeder
die
Hälfte
這擺斟乎滿咱的心永遠置這
Diesmal
schenk
voll
ein,
unsere
Herzen
sind
immer
hier
我會駛一直輸
無免一定愛贏
Ich
kann
immer
weiter
verlieren,
muss
nicht
unbedingt
gewinnen
一人一半
甘有影感情卡袂散
Jeder
die
Hälfte,
ist
es
wahr,
dass
Gefühle
dann
nicht
so
leicht
zerbrechen?
茫茫渺渺的未來
跟它博
Die
ungewisse
Zukunft,
mit
ihr
zocken
wir
這杯先乎乾
擱逗陣赤焰
Dieses
Glas
zuerst
auf
ex,
dann
zusammen
glühen
阿母問我
最近好嗎
Mama
fragt
mich,
wie
geht's
dir
in
letzter
Zeit?
我說很好
還在努力中
Ich
sage,
sehr
gut,
ich
strenge
mich
noch
an.
阿母問我
怎麼越來越瘦了
Mama
fragt
mich,
warum
wirst
du
immer
dünner?
我說沒事
只是愛上運動
Ich
sage,
nichts,
ich
habe
mich
nur
ins
Training
verliebt.
阿母問我
何時才能回家
Mama
fragt
mich,
wann
kannst
du
nach
Hause
kommen?
我說忙碌
不是因為車錢不夠
Ich
sage,
ich
bin
beschäftigt,
nicht
weil
das
Fahrgeld
nicht
reicht.
阿母問我
要找個老婆
Mama
sagt
mir,
ich
soll
eine
Frau
finden.
我說我知道
但是存款微薄
Ich
sage,
ich
weiß,
aber
meine
Ersparnisse
sind
gering.
車子開不起了所以上網把它賣了
Das
Auto
konnte
ich
mir
nicht
mehr
leisten,
also
habe
ich
es
online
verkauft.
房租繳不出了所以把他還給房東了
Die
Miete
konnte
ich
nicht
mehr
zahlen,
also
habe
ich
die
Wohnung
dem
Vermieter
zurückgegeben.
好幾個夜晚待在公園街友成了室友街友成了室友
Viele
Nächte
im
Park
verbracht,
Obdachlose
wurden
zu
Mitbewohnern,
Obdachlose
wurden
zu
Mitbewohnern.
什麼都沒了什麼都沒了
Nichts
mehr
da,
nichts
mehr
da.
這條路本來就是一條不歸路
Dieser
Weg
war
von
Anfang
an
einer
ohne
Wiederkehr.
抓住夢想什麼都不管的路
Ein
Weg,
Träume
festzuhalten
und
sich
um
nichts
anderes
zu
kümmern.
逼人腦袋短路前進迷路
Er
zwingt
den
Kopf
zum
Kurzschluss,
man
verirrt
sich
auf
dem
Weg
nach
vorn.
後退又沒有退路
Zurückweichen,
doch
es
gibt
keinen
Rückweg.
怎麼跌倒怎麼爬起來怎麼重來
Wie
man
auch
fällt,
wie
man
wieder
aufsteht,
wie
man
von
vorn
beginnt.
怎麼苦過來怎麼命運都是未來
Wie
bitter
es
auch
war,
wie
das
Schicksal
auch
ist,
alles
ist
Zukunft.
上刀山下油鍋
天塌下來
Auf
Messers
Schneide
tanzen,
durchs
Höllenfeuer
gehen,
selbst
wenn
der
Himmel
einstürzt.
沒在怕什麼要人命的通通一起來
Ich
fürchte
nichts
Lebensbedrohliches,
lasst
alles
auf
einmal
kommen.
講太多要不要這杯先乾再來聊
Zu
viel
geredet,
wollen
wir
dieses
Glas
erst
leeren
und
dann
weiterreden?
其實我酒量沒有很好
Eigentlich
vertrage
ich
nicht
viel
Alkohol.
那就乾脆一人一半別想烙跑
Dann
machen
wir
doch
einfach
jeder
die
Hälfte,
denk
nicht
ans
Abhauen.
有種一人一瓶採罐看誰烙跑
Wenn
du
Mumm
hast,
jeder
eine
Flasche,
mal
sehen,
wer
abhaut.
你無挖緣投只是七仔很漂亮
Du
bist
nicht
hübsch,
nur
deine
Freundin
ist
sehr
schön.
恁嘛無多猴只是得個金曲獎
Ihr
seid
auch
nicht
so
toll,
habt
nur
einen
Golden
Melody
Award
gewonnen.
OK
OK
咱就麥擱冤家
OK,
OK,
streiten
wir
uns
nicht
mehr.
不如大家做夥
乾杯
Lasst
uns
lieber
alle
zusammen
anstoßen,
Prost!
一人一半
一郎一半
Jeder
die
Hälfte,
jeder
die
Hälfte
這擺斟乎滿咱的心永遠置這
Diesmal
schenk
voll
ein,
unsere
Herzen
sind
immer
hier
我會駛一直輸
無免一定愛贏
Ich
kann
immer
weiter
verlieren,
muss
nicht
unbedingt
gewinnen
一人一半
甘有影感情卡袂散
Jeder
die
Hälfte,
ist
es
wahr,
dass
Gefühle
dann
nicht
so
leicht
zerbrechen?
茫茫渺渺的未來
跟它博
Die
ungewisse
Zukunft,
mit
ihr
zocken
wir
這杯先乎乾
擱逗陣赤焰
Dieses
Glas
zuerst
auf
ex,
dann
zusammen
glühen
一人一半
一郎一半
Jeder
die
Hälfte,
jeder
die
Hälfte
這擺斟乎滿咱的心永遠置這
Diesmal
schenk
voll
ein,
unsere
Herzen
sind
immer
hier
我會駛一直輸
無免一定愛贏
Ich
kann
immer
weiter
verlieren,
muss
nicht
unbedingt
gewinnen
一人一半
一郎一半
Jeder
die
Hälfte,
jeder
die
Hälfte
這擺斟乎滿咱的心永遠置這
Diesmal
schenk
voll
ein,
unsere
Herzen
sind
immer
hier
咱絕對拼到底
誰講一定愛贏
Wir
werden
absolut
bis
zum
Ende
kämpfen,
wer
sagt,
dass
man
gewinnen
muss?
一人一半
一定會感情卡袂散
Jeder
die
Hälfte,
Gefühle
werden
bestimmt
nicht
so
leicht
zerbrechen.
茫茫渺渺的未來
跟它博
Die
ungewisse
Zukunft,
mit
ihr
zocken
wir
這杯先乎乾
擱逗陣赤焰
Dieses
Glas
zuerst
auf
ex,
dann
zusammen
glühen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.