Текст и перевод песни 張信哲 - 三十好几
又一天傍晚
经过塞车的路口
Another
day
at
dusk,
passing
through
the
congested
intersection
突然感觉生活少了些什么
Suddenly
I
feel
like
something
is
missing
in
life
追梦的执着
追爱的承诺
The
persistence
of
chasing
dreams,
the
promise
of
pursuing
love
那一秒我想静止的沙漏
难过
At
that
moment,
I
wanted
to
stop
the
hourglass,
but
I
felt
sad
又一次失恋
流浪伦敦的街头
Heartbroken
once
again,
wandering
the
streets
of
London
发现重生远比想象难得多
Finding
that
rebirth
is
much
harder
than
I
imagined
放手的问候
放弃的沉默
A
casual
goodbye,
an
indifferent
silence
那一刻我像灰色的寂寞
漂流
At
that
moment,
I
was
like
a
gray
loneliness,
drifting
三十好几
这个城市未免太拥挤
Thirty-something,
this
city
is
too
crowded
我只爱我自己
我只爱华丽的孤寂
I
only
love
myself,
I
only
love
the
gorgeous
loneliness
怎么你说得不轻不重不痛不痒
How
could
you
speak
so
indifferently
and
without
reproach?
指责我那么事不关己
Accusing
me
of
being
so
aloof
三十好几
这个年纪难免会叹气
Thirty-something,
it's
inevitable
to
sigh
at
this
age
我习惯我自己
我习惯夜场的呼吸
I'm
used
to
being
alone,
I'm
used
to
the
nightlife
回想你说得不明不白不要不详
Thinking
back
on
what
you
said
with
such
ambiguity
and
imprecision
挑战我那么不遗余力
Challenging
me
with
such
vigor
又一次失恋
流浪伦敦的街头
Heartbroken
once
again,
wandering
the
streets
of
London
发现重生远比想象难得多
Finding
that
rebirth
is
much
harder
than
I
imagined
放手的问候
放弃的沉默
A
casual
goodbye,
an
indifferent
silence
那一刻我像灰色的寂寞
漂流
At
that
moment,
I
was
like
a
gray
loneliness,
drifting
三十好几
这个城市未免太拥挤
Thirty-something,
this
city
is
too
crowded
我只爱我自己
我只爱华丽的孤寂
I
only
love
myself,
I
only
love
the
gorgeous
loneliness
怎么你说得不轻不重不痛不痒
How
could
you
speak
so
indifferently
and
without
reproach?
指责我那么事不关己
Accusing
me
of
being
so
aloof
三十好几
这个年纪难免会叹气
Thirty-something,
it's
inevitable
to
sigh
at
this
age
我习惯我自己
我习惯夜场的呼吸
I'm
used
to
being
alone,
I'm
used
to
the
nightlife
回想你说得不明不白不要不详
Thinking
back
on
what
you
said
with
such
ambiguity
and
imprecision
挑战我那么不遗余力
Challenging
me
with
such
vigor
二十岁的期待
三十岁的空白
My
expectations
at
twenty,
my
emptiness
at
thirty
亲情
爱情
友情
Family,
love,
friendship
原来我那么
那么的依赖
It
turns
out
I
am
so,
so
dependent
三十好几
这个城市未免太拥挤
Thirty-something,
this
city
is
too
crowded
我只爱我自己
我只爱华丽的孤寂
I
only
love
myself,
I
only
love
the
gorgeous
loneliness
怎么你说得不轻不重不痛不痒
How
could
you
speak
so
indifferently
and
without
reproach?
指责我那么事不关己
Accusing
me
of
being
so
aloof
三十好几
这个年纪难免会叹气
Thirty-something,
it's
inevitable
to
sigh
at
this
age
我习惯我自己
我习惯夜场的呼吸
I'm
used
to
being
alone,
I'm
used
to
the
nightlife
回想你说得不明不白不要不详
Thinking
back
on
what
you
said
with
such
ambiguity
and
imprecision
挑战我那么用力
那么不遗余力
Challenging
me
with
such
vigor,
with
such
a
relentless
force
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.