張信哲 - 愛如潮水 / 習慣失戀 - перевод текста песни на немецкий

愛如潮水 / 習慣失戀 - 張信哲перевод на немецкий




愛如潮水 / 習慣失戀
Liebe wie die Flut / An Liebeskummer gewöhnt
不問你為何流眼淚
Ich frage nicht, warum du weinst
不在乎你心裡還有誰
Es kümmert mich nicht, wer sonst in deinem Herzen ist
且讓我給你安慰
Lass mich dich trösten
不論結局是喜是悲
Egal, ob das Ende Freude oder Leid bringt
走過千山萬水
Über tausend Berge und zehntausend Flüsse gegangen
在我心裡你永遠是那麼美
In meinem Herzen bist du immer so schön
既然愛了就不後悔
Da ich geliebt habe, bereue ich nichts
再多的苦我也願意背
Wie viel Leid auch immer, ich bin bereit, es zu tragen
我的愛如潮水
Meine Liebe ist wie die Flut
愛如潮水將我向你推
Die Liebe wie die Flut schiebt mich zu dir
緊緊跟隨
Dicht folgend
愛如潮水它將你我包圍
Die Liebe wie die Flut umgibt dich und mich
我再也不願見你在深夜裡買醉
Ich will dich nie wieder nachts betrunken sehen
不願別的男人見識你的嫵媚
Will nicht, dass andere Männer deine Reize sehen
你該知道這樣會讓我心碎
Du solltest wissen, dass mich das mein Herz zerbrechen lässt
答應我你從此不在深夜裡徘徊
Versprich mir, dass du von nun an nachts nicht mehr umherirrst
不要輕易嘗試放縱的滋味
Probiere nicht leichtfertig den Geschmack der Zügellosigkeit
你可知道這樣會讓我心碎
Weißt du denn nicht, dass mich das mein Herz zerbrechen lässt?
我再也不願見你在深夜裡買醉
Ich will dich nie wieder nachts betrunken sehen
不願別的男人見識你的嫵媚
Will nicht, dass andere Männer deine Reize sehen
你可知道這樣會讓我心碎
Weißt du denn nicht, dass mich das mein Herz zerbrechen lässt?
答應我你從此不在深夜裡徘徊
Versprich mir, dass du von nun an nachts nicht mehr umherirrst
不要輕易嘗試放縱的滋味
Probiere nicht leichtfertig den Geschmack der Zügellosigkeit
你可知道這樣會讓我心碎
Weißt du denn nicht, dass mich das mein Herz zerbrechen lässt?
知我是個 無法討好的人
Ich weiß, ich bin jemand, dem man es nicht recht machen kann
相戀一刻 只是我的僥倖
Der Moment der Verliebtheit war nur mein Glücksfall
然而回頭 誠實去自問
Doch wenn ich zurückblicke und mich ehrlich frage
我可討厭到 如此乞你憎
Bin ich so verhasst, dass ich deinen Hass verdiene?
知我連眼淚 也絕不感人
Ich weiß, selbst meine Tränen sind absolut nicht rührend
只知怎麼考驗 你的操行
Ich weiß nur, wie ich dein Verhalten auf die Probe stelle
從前為何 纏在你附近
Warum klammerte ich mich früher an deine Nähe?
你不寂寞 便嫌我笨
Wenn du nicht einsam warst, fandest du mich dumm
難道我未夠好 未懂得熱吻
War ich etwa nicht gut genug, verstand nicht, leidenschaftlich zu küssen?
足夠令你憐憫 勾不起你的興奮
Genug, um dein Mitleid zu erregen, aber nicht deine Begeisterung zu wecken?
不擔心 自尊心這麼受損
Ich mache mir keine Sorgen, dass mein Selbstwertgefühl so verletzt wird
只擔心 我將我看穿
Sorge mich nur, dass ich mich selbst durchschaue
我怕我 以後太習慣了失戀
Ich fürchte, ich werde mich in Zukunft zu sehr an Liebeskummer gewöhnen
理所當然我的錯
Selbstverständlich ist es mein Fehler
令你忽然離開 也是我錯麼
Dass du plötzlich gegangen bist, ist das auch mein Fehler?
為何這麼快看清楚
Warum habe ich es so schnell durchschaut?
落得這結果
Dieses Ergebnis erhalten
知我是個 無法討好的人
Ich weiß, ich bin jemand, dem man es nicht recht machen kann
相戀一刻 只是我的僥倖
Der Moment der Verliebtheit war nur mein Glücksfall
然而回頭 誠實去自問
Doch wenn ich zurückblicke und mich ehrlich frage
我可討厭到 如此乞你憎
Bin ich so verhasst, dass ich deinen Hass verdiene?
知我連眼淚 也絕不感人
Ich weiß, selbst meine Tränen sind absolut nicht rührend
只知怎麼考驗 你的操行
Ich weiß nur, wie ich dein Verhalten auf die Probe stelle
從前為何 纏在你附近
Warum klammerte ich mich früher an deine Nähe?
更加速發覺 原本都不相襯
Um noch schneller zu bemerken, dass wir von Anfang an nicht zusammenpassten
我再也不願見你在深夜裡買醉
Ich will dich nie wieder nachts betrunken sehen
不願別的男人見識你的嫵媚
Will nicht, dass andere Männer deine Reize sehen
你可知道這樣會讓我心碎
Weißt du denn nicht, dass mich das mein Herz zerbrechen lässt?
知我連眼淚 也絕不感人
Ich weiß, selbst meine Tränen sind absolut nicht rührend
只知怎麼考驗 你的操行
Ich weiß nur, wie ich dein Verhalten auf die Probe stelle
從前為何 纏在你附近
Warum klammerte ich mich früher an deine Nähe?
到底這個故事有沒有發生
Ist diese Geschichte überhaupt jemals passiert?
何必受罪 心即使碎一碎
Warum leiden? Selbst wenn das Herz ein wenig bricht
我仍能 繼續追
Ich kann immer noch weitermachen
答應我你從此不在深夜裡徘徊
Versprich mir, dass du von nun an nachts nicht mehr umherirrst
不要輕易嘗試放縱的滋味
Probiere nicht leichtfertig den Geschmack der Zügellosigkeit
你可知道這樣會讓我心碎
Weißt du denn nicht, dass mich das mein Herz zerbrechen lässt?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.