張信哲 - 爱如潮水 - перевод текста песни на немецкий

爱如潮水 - 張信哲перевод на немецкий




爱如潮水
Liebe ist wie die Flut
不問你為何流眼淚 不在乎你心裡還有誰
Ich frage nicht, warum du weinst
且讓我給你安慰 不論結局是喜是悲
Es kümmert mich nicht, wer sonst in deinem Herzen ist
走過千山萬水 在我心裡你永遠是那麼美
Lass mich dich trösten, egal ob Ende Freude oder Leid, Über Berge und Flüsse hinweg, in meinem Herzen bist du ewig schön
既然愛了就不後悔 再多的苦我也願意背
Weil ich liebe, bereu' ich nichts, selbst größte Schmerzen trag' ich für dich
我的愛如潮水 愛如潮水將我向你推 緊緊跟隨 愛如潮水它將你我包圍
Meine Liebe ist wie die Flut, treibt mich zu dir, folgt dir eng, Liebe wie die Flut, umgibt dich und mich
我再也不願見你在深夜裡買醉 不願別的男人見識你的嫵媚
Ich will nie seh'n, wie du dich nachts betrinkst, noch dass andre Männer deine Anmut seh'n
你該知道這樣會讓我心碎
Du musst wissen: Das bricht mir das Herz
答應我你從此不在深夜裡徘徊 不要輕易嘗試放縱的滋味
Versprich mir, nie mehr nachts ziellos zu streifen
你可知道這樣會讓我心碎
Versuch nicht leichtfertig zügellosen Rausch
既然愛了就無怨無悔 再多的苦我也願意背
Weil ich liebe, ohne Reue, selbst größte Schmerzen trag' ich für dich
我的愛如潮水 愛如潮水將我向你推 緊緊跟隨 愛如潮水它將你我包圍
Meine Liebe ist wie die Flut, treibt mich zu dir, folgt dir eng, Liebe wie die Flut, umgibt dich und mich
我再也不願見你在深夜裡買醉 不願別的男人見識你的嫵媚
Ich will nie seh'n, wie du dich nachts betrinkst, noch dass andre Männer deine Anmut seh'n
你該知道這樣會讓我心碎
Du musst wissen: Das bricht mir das Herz
答應我你從此不在深夜裡徘徊 不要輕易嘗試放縱的滋味
Versprich mir, nie mehr nachts ziellos zu streifen
你可知道這樣會讓我心碎
Versuch nicht leichtfertig zügellosen Rausch
我再也不願見你在深夜裡買醉 不願別的男人見識你的嫵媚
Ich will nie seh'n, wie du dich nachts betrinkst, noch dass andre Männer deine Anmut seh'n
你該知道這樣會讓我心碎
Du musst wissen: Das bricht mir das Herz
答應我你從此不在深夜裡徘徊 不要輕易嘗試放縱的滋味
Versprich mir, nie mehr nachts ziellos zu streifen
你可知道這樣會讓我心碎
Versuch nicht leichtfertig zügellosen Rausch






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.