Текст и перевод песни 張冬玲 - 东北东北 46秒铃声版
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
东北东北 46秒铃声版
My dear Chinese ladies in the Northeast
中国好姑娘
My
dear
ladies
in
the
Northeast
在那世界东方有群姑娘
In
the
orient
of
the
world,
there
is
a
group
of
ladies
她们温柔美丽漂亮大方
They
are
gentle,
pretty,
adorable
and
graceful
她那柔情像那小河流淌
Their
tenderness
flows
like
a
small
river
每天幸福地歌唱
Every
day
they
sing
in
bliss
天堂水给她滋养
沐浴着阳光
Nourished
by
the
heavenly
water,
bathed
in
the
sunlight
丰收的五谷来营养
Abundant
grains
support
their
growth
自由呼吸着蓝天
清风抚面庞
Freely
breathing
under
the
blue
sky,
with
gentle
breeze
caressing
their
cheeks
五千年的文化培养
Cultivated
by
five
thousand
years
of
culture
中国好姑娘
像鸟儿一样
Oh
my
dear
ladies
in
the
Northeast,
you
are
like
birds
歌声多嘹亮
Your
singing
is
ever
so
resonant
带着芳香飘过黄河
飘过长江
Carrying
the
fragrance,
drifting
over
the
Yellow
River,
over
the
Yangtze
River
醉了整个太平洋
Intoxicating
the
entire
Pacific
Ocean
中国好姑娘
像花儿一样
Oh
my
dear
ladies
in
the
Northeast,
you
are
like
flowers
阳光下绽放
Blossoming
in
the
sunlight
万花丛中你最闪亮
你最风光
Among
myriad
flowers,
you
are
the
most
dazzling,
the
most
glamorous
吸引世界的眼光
Attracting
the
gaze
of
the
world
中国好姑娘
像鸟儿一样
Oh
my
dear
ladies
in
the
Northeast,
you
are
like
birds
歌声多嘹亮
Your
singing
is
ever
so
resonant
带着芳香飘过黄河
飘过长江
Carrying
the
fragrance,
drifting
over
the
Yellow
River,
over
the
Yangtze
River
醉了整个太平洋
Intoxicating
the
entire
Pacific
Ocean
中国好姑娘
像花儿一样
Oh
my
dear
ladies
in
the
Northeast,
you
are
like
flowers
阳光下绽放
Blossoming
in
the
sunlight
万花丛中你最闪亮
你最风光
Among
myriad
flowers,
you
are
the
most
dazzling,
the
most
glamorous
变得更繁荣富强
Making
the
world
ever
more
prosperous
and
powerful
录音:付威(机器人录音室)
Recorded
by:
Fu
Wei
(Robot
Recording
Studio)
出品人:赵小兵
张志远
Producers:
Zhao
Xiaobing,
Zhang
Zhiyuan
在那世界东方有群姑娘
In
the
orient
of
the
world,
there
is
a
group
of
ladies
她们温柔美丽漂亮大方
They
are
gentle,
pretty,
adorable
and
graceful
她那柔情像那小河流淌
Their
tenderness
flows
like
a
small
river
每天幸福地歌唱
Every
day
they
sing
in
bliss
天堂水给她滋养
沐浴着阳光
Nourished
by
the
heavenly
water,
bathed
in
the
sunlight
丰收的五谷来营养
Abundant
grains
support
their
growth
自由呼吸着蓝天
清风抚面庞
Freely
breathing
under
the
blue
sky,
with
gentle
breeze
caressing
their
cheeks
五千年的文化培养
Cultivated
by
five
thousand
years
of
culture
中国好姑娘
像鸟儿一样
Oh
my
dear
ladies
in
the
Northeast,
you
are
like
birds
歌声多嘹亮
Your
singing
is
ever
so
resonant
带着芳香飘过黄河
飘过长江
Carrying
the
fragrance,
drifting
over
the
Yellow
River,
over
the
Yangtze
River
醉了整个太平洋
Intoxicating
the
entire
Pacific
Ocean
中国好姑娘
像花儿一样
Oh
my
dear
ladies
in
the
Northeast,
you
are
like
flowers
阳光下绽放
Blossoming
in
the
sunlight
万花丛中你最闪亮
你最风光
Among
myriad
flowers,
you
are
the
most
dazzling,
the
most
glamorous
吸引世界的眼光
Attracting
the
gaze
of
the
world
中国好姑娘
像鸟儿一样
Oh
my
dear
ladies
in
the
Northeast,
you
are
like
birds
歌声多嘹亮
Your
singing
is
ever
so
resonant
带着芳香飘过黄河
飘过长江
Carrying
the
fragrance,
drifting
over
the
Yellow
River,
over
the
Yangtze
River
醉了整个太平洋
Intoxicating
the
entire
Pacific
Ocean
中国好姑娘
像花儿一样
Oh
my
dear
ladies
in
the
Northeast,
you
are
like
flowers
阳光下绽放
Blossoming
in
the
sunlight
万花丛中你最闪亮
你最风光
Among
myriad
flowers,
you
are
the
most
dazzling,
the
most
glamorous
变得更繁荣富强
Making
the
world
ever
more
prosperous
and
powerful
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.