推銷員之死 -
周國賢
,
張子丰
перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
賣
賣汽水
和雜誌
每日推銷買牛奶
Selling,
selling
soda
and
magazines,
pushing
sales
everyday
受到連番挫敗
勤勞地售賣
Despite
repeated
setbacks,
I
hustle
被時代瓦解
原來運氣是如此壞
Vanquished
by
the
times,
luck
has
been
so
unkind
被忘記
何用奇怪
To
be
forgotten,
what's
so
strange
如何拼命地迎合你
都是被上流者淘汰
No
matter
how
I
try
to
please
you,
I'm
cast
aside
by
the
elite
為何貧困到
我們都給唆擺
Why
am
I
so
poor
that
I'm
swayed
by
your
every
word
天空地平位置有可怕的差距
釐訂我高低
The
gap
between
us
is
like
heaven
and
earth,
defining
my
worthlessness
我置身一個非我的城市
活在殘酷世界
Lost
in
a
foreign
city,
surviving
in
this
cruel
world
* 從查理斯世代
尋覓我的階梯
* From
Charlie's
generation,
I
seek
my
ladder
頹喪地仰慕你在晚空瑟縮山腳底
Desperately
admiring
you
from
the
mountain's
foot
in
the
evening
sky
販賣勞力我慣了每天早出晚歸
Selling
my
labor,
I'm
used
to
the
daily
grind
夕陽下尋夢
夢是這麼細
Chasing
dreams
in
the
sunset,
they're
so
small
求
成就我也不假外求
人的尊嚴努力維繫
Seeking
success,
I
don't
ask
for
handouts,
striving
to
maintain
human
dignity
成全你的美麗
蠶蝕我所需東西
Fulfilling
your
beauty,
eroding
my
necessities
廉價把光陰枉費
符合你奢侈的消費
*
My
time
wasted
cheaply,
fueling
your
extravagant
lifestyle
*
期望發售熱與光
一點不貴
Hoping
to
sell
warmth
and
light,
it's
not
expensive
能否准許我上進
無奈我的店這樣細
Can
you
allow
me
to
move
up,
but
my
shop
is
so
small
賣
賣智識
和學養
繼續推銷我勤快
Selling,
selling
knowledge
and
learning,
continuing
to
push
my
diligence
直到年紀變大
年華亦賤賣
Until
I
grow
old,
my
years
sold
off
cheaply
未
還未了解
旁人話我做人失敗
I
still
don't
understand,
others
say
I'm
a
failure
被遺棄
純屬常態
To
be
abandoned,
it's
just
the
norm
頭越向後望
頭越見痛
不願被後來者淘汰
The
more
I
look
back,
the
more
it
hurts,
unwilling
to
be
replaced
by
the
next
誰人謀殺我
我人生給肢解
Who's
murdering
me,
my
life
dismembered
一顆落霞未算遠
都接觸不到
餘下那光輝
A
fallen
star,
not
so
distant,
yet
can't
reach
the
remaining
light
你眼中差勁的我
只能以壽命還盡欠債
In
your
eyes,
I'm
worthless,
my
life
a
payment
for
my
debts
* 從查理斯世代
尋覓我的階梯
* From
Charlie's
generation,
I
seek
my
ladder
頹喪地仰慕你在晚空瑟縮山腳底
Desperately
admiring
you
from
the
mountain's
foot
in
the
evening
sky
販賣勞力我慣了每天早出晚歸
Selling
my
labor,
I'm
used
to
the
daily
grind
夕陽下尋夢
夢是這麼細
Chasing
dreams
in
the
sunset,
they're
so
small
求
成就我也不假外求
人的尊嚴努力維繫
Seeking
success,
I
don't
ask
for
handouts,
striving
to
maintain
human
dignity
成全你的美麗
蠶蝕我所需東西
Fulfilling
your
beauty,
eroding
my
necessities
廉價把光陰枉費
符合你奢侈的消費
*
My
time
wasted
cheaply,
fueling
your
extravagant
lifestyle
*
期望發售熱與光
兌換生活費
Hoping
to
sell
warmth
and
light,
to
pay
for
my
livelihood
能否准許我上進
無奈我的店這樣細
Can
you
allow
me
to
move
up,
but
my
shop
is
so
small
鳴謝你降低你尊貴
給我都覺得安慰
Thank
you
for
lowering
yourself,
it
comforts
me
就算是個面子的關係
Even
if
it's
just
for
appearances
我的生活
難道天生不快活
My
life,
is
it
inherently
joyless
前路這樣窄隘
埋沒到地底
The
path
ahead
is
so
narrow,
buried
underground
迎頭有新世代
爬著我的天梯
A
new
generation
emerges,
climbing
my
ladder
但你沒有為我在世間空出一個位
But
you
haven't
made
room
for
me
販賣勞力我慣了每天早出晚歸
Selling
my
labor,
I'm
used
to
the
daily
grind
突然做前浪被後輩取替
Suddenly,
I'm
the
old
guard,
replaced
by
the
next
誰
誣衊我有很多問題
還未成熟
像細路仔
Who
slanders
me
with
countless
problems,
still
immature,
like
a
child
成全你的美麗
蠶蝕我所需東西
Fulfilling
your
beauty,
eroding
my
necessities
煩著你推銷一切
只是換來嘆喟
Bothering
you
with
my
sales
pitch,
only
to
be
met
with
sighs
我有一個夢
還未兌現便放低
抱入哀悼禮
I
had
a
dream,
unfulfilled,
laid
to
rest
in
mourning
如果出生也白費
容許我今世等下世
If
my
birth
was
in
vain,
allow
me
to
wait
for
the
next
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
推銷員之死
дата релиза
22-03-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.