張子丰 - 推銷員之死 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 張子丰 - 推銷員之死




賣汽水 和雜誌 每日推銷買牛奶
Продавайте газировку и журналы, ежедневно продавайте молоко
受到連番挫敗 勤勞地售賣
После того, как я неоднократно разочаровывался, я упорно трудился, чтобы продать
被時代瓦解 原來運氣是如此壞
Разрушенный временем, оказывается, что удача так плоха
被忘記 何用奇怪
Какой смысл быть забытым?
如何拼命地迎合你都是被上流者淘汰
Независимо от того, насколько отчаянно вы угождаете себе, высший класс устранит вас.
為何貧困到 我們都給唆擺
Почему мы так бедны, что нас всех подстрекают?
天空地平位置有可怕的差距釐訂我高低
Между небом и горизонтом ужасная пропасть, чтобы определить мой рост
我置身一個非我的城市 活在殘酷世界
Я нахожусь в городе, который мне не принадлежит, живу в жестоком мире
從查理斯世代 尋覓我的階梯
Ищу свою лестницу из поколения Чарльза
頹喪地仰慕你在晚空瑟縮山腳底
Печально любуюсь тобой у подножия горы в вечернем небе
販賣勞力我慣了每天早出晚歸
Я привык продавать рабочую силу. Я ухожу рано и возвращаюсь поздно каждый день.
夕陽下尋夢 夢是這麼細
Искать мечты на закате так прекрасно
成就我也不假外求 人的尊嚴努力維繫
Стремясь к достижениям, я не претендую на то, чтобы просить о человеческом достоинстве и стремиться сохранить его.
成全你的美麗 蠶蝕我所需東西
Исполни свою красоту и съешь то, что мне нужно.
廉價把光陰枉費 符合你奢侈的消費
Дешевая трата времени соответствует вашему экстравагантному потреблению
期望發售熱與光 兌換生活費
Рассчитывайте обменять тепло и свет на расходы на проживание
能否准許我上進 無奈我的店這樣細
Можете ли вы позволить мне пойти в мой магазин в таком виде?
鳴謝你降低你尊貴 給我都覺得安慰
Спасибо тебе за то, что ты унизил свое достоинство и утешил меня
就算是個面子的關係
Даже если это отношения, спасающие лицо
我的生活 難道天生不快活
Является ли моя жизнь изначально несчастливой?
前路這樣窄隘 埋沒到地底
Дорога впереди такая узкая, что перевал погребен под землей
迎頭有新世代 爬著我的天梯
Новое поколение взбирается по моей лестнице лоб в лоб
但你沒有為我在世間空出一個位
Но ты не оставил для меня места в этом мире
販賣勞力我慣了每天早出晚歸
Я привык продавать рабочую силу. Я ухожу рано и возвращаюсь поздно каждый день.
突然做前浪被後輩取替
Внезапно первую волну сменило молодое поколение.
誣衊我有很多問題 還未成熟 像細路仔
Кто ложно обвинил меня в том, что у меня много проблем, которые все еще незрелы, как тонкая дорога?
成全你的美麗 蠶蝕我所需東西
Исполни свою красоту и съешь то, что мне нужно.
煩著你推銷一切 只是換來嘆喟
Раздражает, что ты продаешь все только в обмен на вздохи
我有一個夢 還未兌現便放低 抱入哀悼禮
У меня есть мечта, которая не сбылась, поэтому я опустил руки и принял участие в траурной церемонии.
如果出生也白費 容許我今世等下世
Если я родился напрасно, позволь мне дождаться следующей жизни в этом мире.





Авторы: Ruo Ning Lin, Kwok Yin Chow


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.