Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花與琴的流星
Sternschnuppe der Blume und der Harfe
在那星光中去許願
Im
Sternenlicht
einen
Wunsch
äußern
願種出的花被愛
Mögen
die
gepflanzten
Blumen
geliebt
werden
為信鮮花朵朵有生命存在
Denn
ich
glaube,
jede
frische
Blume
hat
ein
Leben
願那花香不會凋謝
Möge
der
Duft
der
Blumen
nie
verblassen
令每顆心相愛
Jedes
Herz
dazu
bringen,
sich
zu
lieben
願種出的鮮花天天都會開
Mögen
die
gepflanzten
frischen
Blumen
jeden
Tag
blühen
信
絕美的花朵
Glaube,
wunderschöne
Blumen
可以化做愛
Können
sich
in
Liebe
verwandeln
可以幻化千瓣愛情
Können
sich
in
tausend
Blütenblätter
der
Liebe
verwandeln
飄進人腦海
Die
in
die
Köpfe
der
Menschen
schweben
將每顆的心願(給那星飄送)
Jeden
Wunsch
(den
Sternen
entgegenschweben
lassen)
遠載於天邊(閃爍的詩篇)
Fern
am
Horizont
getragen
(funkelndes
Gedicht)
讓那星燃亮著心願(心意若真摯)
Lass
die
Sterne
den
Wunsch
entzünden
(wenn
der
Wunsch
aufrichtig
ist)
祈求望兌現(終可以兌現)
Bete
um
Erfüllung
(kann
endlich
erfüllt
werden)
在那天河或有神仙
Im
Himmelsfluss
gibt
es
vielleicht
Unsterbliche
聽到我心事
Die
meine
Herzensangelegenheiten
hören
並為我將奇妙夢想實踐
Und
für
mich
wunderbare
Träume
wahr
machen
(雪)在那星光中去許願
(Kelly)
Im
Sternenlicht
einen
Wunsch
äußern
共訴心中所愛
Gemeinsam
gestehen,
was
das
Herz
liebt
讓我一生都為那音樂存在
Lass
mich
mein
ganzes
Leben
für
diese
Musik
existieren
用我心去演奏音樂
Mit
meinem
Herzen
Musik
spielen
願奏出的歌被愛
Mögen
die
gespielten
Lieder
geliebt
werden
願那歡呼聲與掌聲不變改
Mögen
der
Jubel
und
der
Applaus
sich
nie
ändern
信
絕美的歌曲
Glaube,
wunderschöne
Lieder
可以化做愛
Können
sich
in
Liebe
verwandeln
可以奏出經典愛情
Können
klassische
Liebe
erklingen
lassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lee Dick, Ku Ivy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.