張學友 feat. 陳嘉露 - 花與琴的流星 - перевод текста песни на немецкий

花與琴的流星 - 張學友 feat. 陳嘉露перевод на немецкий




花與琴的流星
Sternschnuppe der Blume und der Harfe
在那星光中去許願
Im Sternenlicht einen Wunsch äußern
願種出的花被愛
Mögen die gepflanzten Blumen geliebt werden
為信鮮花朵朵有生命存在
Denn ich glaube, jede frische Blume hat ein Leben
願那花香不會凋謝
Möge der Duft der Blumen nie verblassen
令每顆心相愛
Jedes Herz dazu bringen, sich zu lieben
願種出的鮮花天天都會開
Mögen die gepflanzten frischen Blumen jeden Tag blühen
絕美的花朵
Glaube, wunderschöne Blumen
可以化做愛
Können sich in Liebe verwandeln
可以幻化千瓣愛情
Können sich in tausend Blütenblätter der Liebe verwandeln
飄進人腦海
Die in die Köpfe der Menschen schweben
將每顆的心願(給那星飄送)
Jeden Wunsch (den Sternen entgegenschweben lassen)
遠載於天邊(閃爍的詩篇)
Fern am Horizont getragen (funkelndes Gedicht)
讓那星燃亮著心願(心意若真摯)
Lass die Sterne den Wunsch entzünden (wenn der Wunsch aufrichtig ist)
祈求望兌現(終可以兌現)
Bete um Erfüllung (kann endlich erfüllt werden)
在那天河或有神仙
Im Himmelsfluss gibt es vielleicht Unsterbliche
聽到我心事
Die meine Herzensangelegenheiten hören
並為我將奇妙夢想實踐
Und für mich wunderbare Träume wahr machen
(雪)在那星光中去許願
(Kelly) Im Sternenlicht einen Wunsch äußern
共訴心中所愛
Gemeinsam gestehen, was das Herz liebt
讓我一生都為那音樂存在
Lass mich mein ganzes Leben für diese Musik existieren
用我心去演奏音樂
Mit meinem Herzen Musik spielen
願奏出的歌被愛
Mögen die gespielten Lieder geliebt werden
願那歡呼聲與掌聲不變改
Mögen der Jubel und der Applaus sich nie ändern
絕美的歌曲
Glaube, wunderschöne Lieder
可以化做愛
Können sich in Liebe verwandeln
可以奏出經典愛情
Können klassische Liebe erklingen lassen





Авторы: Lee Dick, Ku Ivy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.