Текст и перевод песни 張學友 feat. 陳嘉露 - 花與琴的流星
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在那星光中去許願
In
the
starlight
we
make
a
wish
願種出的花被愛
Hoping
the
flowers
we
grow
will
be
cherished
為信鮮花朵朵有生命存在
For
we
believe
that
flowers
have
life
願那花香不會凋謝
Hoping
that
their
fragrance
will
never
fade
令每顆心相愛
So
that
every
heart
may
find
love
願種出的鮮花天天都會開
Hoping
that
the
flowers
we
grow
will
bloom
every
day
信
絕美的花朵
Believe
that
the
most
beautiful
flowers
可以幻化千瓣愛情
Can
transform
into
thousands
of
petals
of
love
飄進人腦海
Floating
into
our
minds
將每顆的心願(給那星飄送)
Carrying
each
heart's
wish
(to
that
star)
遠載於天邊(閃爍的詩篇)
Far
and
wide,
across
the
heavens
(a
scintillating
poem)
讓那星燃亮著心願(心意若真摯)
May
that
star
ignite
the
flame
of
desire
(if
sincere)
祈求望兌現(終可以兌現)
May
it
grant
our
wishes
(and
make
them
come
true)
在那天河或有神仙
Perhaps
in
that
celestial
river
there
are
gods
聽到我心事
Who
hear
my
heart's
desire
並為我將奇妙夢想實踐
And
make
my
most
wondrous
dreams
come
true
(雪)在那星光中去許願
(Snow)
In
the
starlight,
we
make
a
wish
共訴心中所愛
Together,
we
share
our
love
讓我一生都為那音樂存在
May
I
live
my
life
for
the
music
用我心去演奏音樂
May
my
heart
play
the
music
願奏出的歌被愛
Hoping
that
the
songs
I
play
will
be
cherished
願那歡呼聲與掌聲不變改
Hoping
that
the
cheers
and
applause
will
never
cease
信
絕美的歌曲
Believe
that
the
most
beautiful
songs
可以奏出經典愛情
Can
create
a
timeless
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lee Dick, Ku Ivy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.