張學友 feat. 何靜茹, 胡寶秀, 陳麒元, 吳燕玲, 陳嘉露, 傅潔欣, 張學寧, 郭志偉 & 沈鳳 - 葬月 (Live in Hong Kong, 1997) - перевод текста песни на немецкий




葬月 (Live in Hong Kong, 1997)
Mondbegräbnis (Live in Hong Kong, 1997)
給我依靠傾訴唯有身邊幾塊牆 給我窺看天際唯有是零落破窗
Nur die Wände um mich geben mir Halt zum Klagen, nur das zerbrochene Fenster lässt mich den Himmel erblicken.
一堆空白思想 每天腦裡眼內藏 廢棄了的青春 殘留在面上風霜
Ein Haufen leerer Gedanken, jeden Tag in Geist und Augen verborgen. Die vergeudete Jugend hinterlässt Spuren von Strapazen im Gesicht.
當初一切歡笑全數變得很抽像 他朝一切希冀全數就如是妄想
Alles einstige Lachen ist völlig abstrakt geworden. Alle zukünftigen Hoffnungen sind wie Illusionen.
身邊祇有孤單 誰人會經過心上 寂寞盡情膨脹 卻似覺很應當
Um mich ist nur Einsamkeit, wer wird mein Herz je berühren? Die Einsamkeit schwillt ungezügelt an, doch es scheint fast selbstverständlich.
月光 請聽我訴說寄望 若果 這世界祇得這樣
Mondlicht, bitte erhöre meine Hoffnung. Wenn diese Welt nur so ist,
請准許將我心 在月夜下埋葬
Bitte erlaube mir, mein Herz unter dem Mondlicht zu begraben.
就此 拋棄這冷冷世上 飛到星河新生方向
So diese kalte, kalte Welt verlassen, zum Sternenfluss in Richtung Neubeginn fliegen.
擁抱明月 再哭笑一場
Den hellen Mond umarmen, noch einmal weinen und lachen.
應不應該忍痛忘卻最終的希望 可不可以不再懷緬自由在那方
Soll ich den Schmerz ertragen, die letzte Hoffnung vergessen? Kann ich aufhören, mich danach zu sehnen, wo die Freiheit ist?
束綁祇有束綁 如何破解也一樣 無權無情無理 卻要我去擔當
Fesseln, nichts als Fesseln, egal wie man versucht, sie zu lösen. Ohne Recht, ohne Gnade, ohne Vernunft doch ich muss es ertragen.
月光 請聽我訴說寄望 若果 這世界祇得這樣
Mondlicht, bitte erhöre meine Hoffnung. Wenn diese Welt nur so ist,
請准許將我心 在月夜下埋葬
Bitte erlaube mir, mein Herz unter dem Mondlicht zu begraben.
就此 拋棄這冷冷世上 飛到星河新生方向
So diese kalte, kalte Welt verlassen, zum Sternenfluss in Richtung Neubeginn fliegen.
擁抱明月 再哭笑一場
Den hellen Mond umarmen, noch einmal weinen und lachen.





Авторы: Poon Yuen Leung Calvin, Jie Yuen Poon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.