Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai Ru Chao Shui - Live
Любовь как прилив - Live
不問你為何流眼淚
Не
спрашиваю,
почему
ты
плачешь,
不在乎你心裡還有誰
Не
важно,
кто
ещё
в
твоём
сердце.
請讓我給你安慰
Позволь
мне
тебя
утешить,
不管結局是喜是悲
Не
важно,
чем
всё
закончится
- радостью
или
печалью.
走過千山萬水
Пройдя
через
тысячи
гор
и
рек,
在我心裡你永遠是那麼美
В
моём
сердце
ты
всегда
прекрасна.
既然愛了就不後悔
Раз
полюбил
- не
жалею,
再多的苦我也願意背
Сколько
бы
боли
ни
было
- я
готов
её
вынести.
我的愛如潮水
Моя
любовь
как
прилив,
愛如潮水將我向你推
Любовь
как
прилив
толкает
меня
к
тебе,
愛如潮水她將你我包圍
Любовь
как
прилив
окружает
нас.
我再也不願見你在深夜裡買醉
Больше
не
хочу
видеть,
как
ты
напиваешься
по
ночам,
不願別的男人見識你的嫵媚
Не
хочу,
чтобы
другие
мужчины
видели
твои
чары.
你該知道這樣會讓我心碎
Ты
должна
знать,
это
разбивает
мне
сердце.
答應我你從此不在深夜裡買醉
Пообещай
мне,
что
больше
не
будешь
напиваться
по
ночам,
不要輕易嘗試放縱的滋味
Не
пытайся
искать
утешения
в
разгуле,
你可知道這樣會讓我心碎
Ведь
ты
знаешь,
это
разбивает
мне
сердце.
既然愛過就無怨無悔
Раз
любил,
значит
не
жалею,
再多的苦我也願意背
Сколько
бы
боли
ни
было
- я
готов
её
вынести.
我的愛如潮水
Моя
любовь
как
прилив,
愛如潮水將我向你推
Любовь
как
прилив
толкает
меня
к
тебе,
愛如潮水她將你我包圍
Любовь
как
прилив
окружает
нас.
我再也不願見你在深夜裡買醉
Больше
не
хочу
видеть,
как
ты
напиваешься
по
ночам,
不願別的男人見識你的嫵媚
Не
хочу,
чтобы
другие
мужчины
видели
твои
чары.
你該知道這樣會讓我心碎
Ты
должна
знать,
это
разбивает
мне
сердце.
答應我你從此不在深夜裡徘徊
Пообещай
мне,
что
больше
не
будешь
бродить
по
ночам,
不再輕易嘗試放縱的滋味
Не
пытайся
искать
утешения
в
разгуле,
你可知道這樣會讓我心碎
Ведь
ты
знаешь,
это
разбивает
мне
сердце.
我再也不願見你在深夜裡買醉
Больше
не
хочу
видеть,
как
ты
напиваешься
по
ночам,
不願別的男人見識你的嫵媚
Не
хочу,
чтобы
другие
мужчины
видели
твои
чары.
你該知道這樣會讓我心碎
Ты
должна
знать,
это
разбивает
мне
сердце.
答應我你從此不在深夜裡徘徊
Пообещай
мне,
что
больше
не
будешь
бродить
по
ночам,
不再輕易嘗試放縱的滋味
Не
пытайся
искать
утешения
в
разгуле,
你可知道這樣會讓我心碎
Ведь
ты
знаешь,
это
разбивает
мне
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fey Huei Loi, Fu Min Li
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.