張學友 - Dan Yuan Ren Chang Jiu - Live - перевод текста песни на немецкий

Dan Yuan Ren Chang Jiu - Live - 張學友перевод на немецкий




Dan Yuan Ren Chang Jiu - Live
Mögen die Menschen lange leben - Live
明月幾時有
Seit wann gibt es den klaren Mond?
把酒問青天
Mit dem Becher in der Hand frage ich den blauen Himmel.
不知天上宮闕
Ich weiß nicht, in den himmlischen Palästen,
今夕是何年
Welches Jahr heute Nacht ist.
我欲乘風歸去
Ich möchte auf dem Wind dorthin zurückkehren,
唯恐瓊樓玉宇
Doch ich fürchte die Jadetürme und Kristallpaläste,
高處不勝寒
In der Höhe ist die Kälte unerträglich.
起舞弄清影
Ich tanze mit meinem klaren Schatten,
何似在人間
Wie ist das verglichen mit der Welt der Menschen?
轉朱閣 低綺戶 照無眠
Der Mond umrundet den roten Pavillon, senkt sich zum Seidenfenster, scheint auf die Schlaflosen.
不應有恨 何事長向別時圓
Er sollte keinen Groll hegen, warum ist er immer voll, wenn Menschen getrennt sind?
人有悲歡離合
Menschen kennen Kummer und Freude, Trennung und Wiedersehen,
月有陰晴圓缺
Der Mond hat Dunkelheit und Licht, Zunehmen und Abnehmen,
此事古難全
Dies war seit alters her nie vollkommen.
但願人長久
Mögen die Menschen lange leben,
千里共嬋娟
Auch wenn tausend Meilen uns trennen, teilen wir dieselbe Mondschönheit.
我欲乘風歸去
Ich möchte auf dem Wind dorthin zurückkehren,
唯恐瓊樓玉宇
Doch ich fürchte die Jadetürme und Kristallpaläste,
高處不勝寒
In der Höhe ist die Kälte unerträglich.
起舞弄清影
Ich tanze mit meinem klaren Schatten,
何似在人間
Wie ist das verglichen mit der Welt der Menschen?
轉朱閣 低綺戶 照無眠
Der Mond umrundet den roten Pavillon, senkt sich zum Seidenfenster, scheint auf die Schlaflosen.
不應有恨 何事長向別時圓
Er sollte keinen Groll hegen, warum ist er immer voll, wenn Menschen getrennt sind?
人有悲歡離合
Menschen kennen Kummer und Freude, Trennung und Wiedersehen,
月有陰晴圓缺
Der Mond hat Dunkelheit und Licht, Zunehmen und Abnehmen,
此事古難全
Dies war seit alters her nie vollkommen.
但願人長久
Mögen die Menschen lange leben,
千里共嬋娟
Auch wenn tausend Meilen uns trennen, teilen wir dieselbe Mondschönheit.





Авторы: Hung Chih Liang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.