Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lan Yue Liang - Live
Blauer Mond - Live
明月夜如醉了夜空添一分悽迷
Helle
Mondnacht,
wie
berauscht,
fügt
dem
Nachthimmel
eine
Spur
Melancholie
hinzu
明月下懷抱你是依依不捨的美麗
Unter
dem
hellen
Mond
dich
zu
umarmen
ist
eine
Schönheit,
von
der
ich
mich
ungern
trenne
驟眼的心慌意亂令我著迷
Die
plötzliche
Verwirrung
meines
Herzens
fasziniert
mich
願溫馨一生一世
Ich
wünsche
Wärme
für
ein
ganzes
Leben
*由黑暗走進清涼凌晨
*Aus
der
Dunkelheit
in
die
kühle
Morgendämmerung
tretend
於街角擁吻深情情人
An
der
Straßenecke
die
innig
Geliebte
küssend
空虛與心碎飄如浮雲
Leere
und
Herzschmerz
schweben
wie
Wolken
dahin
掩蓋了街燈
Verdecken
die
Straßenlaternen
微風正飄過輕搖長裙
Ein
sanfter
Wind
weht
vorbei,
lässt
deinen
langen
Rock
sanft
schwingen
光陰帶走了癡迷時辰
Die
Zeit
nimmt
die
Stunden
der
Verliebtheit
mit
sich
相相抱緊完全地接近
*
Uns
fest
umarmend,
vollkommen
nah
*
明月下人醉了全不知光陰消逝
Unter
dem
hellen
Mond,
berauscht,
völlig
unbewusst,
wie
die
Zeit
vergeht
藍月亮離去了仍依戀今晚的約誓
Der
blaue
Mond
ist
gegangen,
doch
ich
hänge
noch
am
Schwur
dieser
Nacht
願往昔傷心片段莫再提
Mögen
die
traurigen
Episoden
der
Vergangenheit
nicht
mehr
erwähnt
werden
讓這一生更美麗
Lass
dieses
Leben
schöner
sein
由黑暗走進清涼凌晨
Aus
der
Dunkelheit
in
die
kühle
Morgendämmerung
tretend
於街角擁吻深情情人
An
der
Straßenecke
die
innig
Geliebte
küssend
空虛與心碎飄如浮雲
Leere
und
Herzschmerz
schweben
wie
Wolken
dahin
掩蓋了街燈
Verdecken
die
Straßenlaternen
微風正飄過輕搖長裙
Ein
sanfter
Wind
weht
vorbei,
lässt
deinen
langen
Rock
sanft
schwingen
光陰帶走了癡迷時辰
Die
Zeit
nimmt
die
Stunden
der
Verliebtheit
mit
sich
相相抱緊完全地接近
Uns
fest
umarmend,
vollkommen
nah
明月下人醉了全不知光陰消逝
Unter
dem
hellen
Mond,
berauscht,
völlig
unbewusst,
wie
die
Zeit
vergeht
藍月亮離去了仍依戀今晚的約誓
Der
blaue
Mond
ist
gegangen,
doch
ich
hänge
noch
am
Schwur
dieser
Nacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kim Wo Chan, Koji Tamaki, Goro Matsui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.