Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lan Yue Liang - Live
Blue Moon - Live
明月夜如醉了夜空添一分悽迷
The
moonlit
night,
like
a
drunkard,
adds
a
touch
of
sadness
to
the
night
sky
明月下懷抱你是依依不捨的美麗
Under
the
moonlight,
holding
you
in
my
arms,
your
beauty
is
a
beautiful
sight
驟眼的心慌意亂令我著迷
The
sudden
panic
and
confusion
fascinate
me
願溫馨一生一世
May
our
love
be
warm
for
all
eternity
*由黑暗走進清涼凌晨
*From
the
darkness,
we
walk
into
the
cool
dawn
於街角擁吻深情情人
On
the
street
corner,
we
kiss
our
passionate
lover
空虛與心碎飄如浮雲
Emptiness
and
heartbreak
float
like
clouds
掩蓋了街燈
Covering
the
streetlights
微風正飄過輕搖長裙
A
gentle
breeze
blows
and
gently
sways
your
long
skirt
光陰帶走了癡迷時辰
Time
has
taken
away
the
hours
of
obsession
相相抱緊完全地接近
*
Hold
each
other
tight,
completely
close
*
明月下人醉了全不知光陰消逝
Under
the
moonlight,
people
are
drunk
and
unaware
that
time
is
passing
藍月亮離去了仍依戀今晚的約誓
The
blue
moon
is
gone,
but
we
still
cherish
tonight's
vows
願往昔傷心片段莫再提
May
the
sad
moments
of
the
past
never
be
mentioned
again
讓這一生更美麗
Let
this
life
be
more
beautiful
由黑暗走進清涼凌晨
From
the
darkness,
we
walk
into
the
cool
dawn
於街角擁吻深情情人
On
the
street
corner,
we
kiss
our
passionate
lover
空虛與心碎飄如浮雲
Emptiness
and
heartbreak
float
like
clouds
掩蓋了街燈
Covering
the
streetlights
微風正飄過輕搖長裙
A
gentle
breeze
blows
and
gently
sways
your
long
skirt
光陰帶走了癡迷時辰
Time
has
taken
away
the
hours
of
obsession
相相抱緊完全地接近
Hold
each
other
tight,
completely
close
明月下人醉了全不知光陰消逝
Under
the
moonlight,
people
are
drunk
and
unaware
that
time
is
passing
藍月亮離去了仍依戀今晚的約誓
The
blue
moon
is
gone,
but
we
still
cherish
tonight's
vows
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kim Wo Chan, Koji Tamaki, Goro Matsui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.