張學友 - Li Xiang Lan - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 張學友 - Li Xiang Lan




惱春風 我心因何惱春風
Раздраженный весенним бризом, почему мое сердце раздражено весенним бризом?
說不出 借酒相送
Я не могу сказать, что я позаимствовал вино и раздал его.
夜雨凍 雨點透射到照片中
Ночной дождь и ледяные капли дождя переданы на фотографии
回頭似是夢 無法彈動 迷住凝望你 褪色照片中
Оглядываясь назад, кажется, что это сон, неспособный пошевелиться, зачарованный, смотрящий на тебя на выцветшей фотографии
像花雖未紅 如冰雖不凍 卻像有無數說話 可惜我聽不懂
Ах, это как цветок, хотя он не такой красный, как лед, хотя он и не заморожен, как будто есть бесчисленное множество слов, но, к сожалению, я не понимаю.
是杯酒漸濃 或我心真空 何以感震動
Ах, неужели бокал вина становится гуще или почему мое сердце трясется?
照片中 哪可以投照片中
Где я могу поместить фотографию на фото?
盼找到 時間裂縫
Надеюсь найти трещину во времени
夜放縱 告知我難尋你芳蹤
Е Сюань сказал мне, что тебя трудно найти
回頭也是夢 仍似被動 逃避凝望你 卻深印腦中
Оглядываться назад - это тоже сон. Кажется, что я все еще пассивно избегаю смотреть на тебя, но это глубоко запечатлелось в моем сознании.
像花雖未紅 如冰雖不凍 卻像有無數說話 可惜我聽不懂
Ах, это как цветок, хотя он не такой красный, как лед, хотя он и не заморожен, как будто есть бесчисленное множество слов, но, к сожалению, я не понимаю.
是杯酒漸濃 或我心真空 何以感震動
Ах, неужели бокал вина становится гуще или почему мое сердце трясется?
像花雖未紅 如冰雖不凍 卻像有無數說話 可惜我聽不懂
Ах, это как цветок, хотя он не такой красный, как лед, хотя он и не заморожен, как будто есть бесчисленное множество слов, но, к сожалению, я не понимаю.
是杯酒漸濃 或我心真空 何以感震動
Ах, неужели бокал вина становится гуще или почему мое сердце трясется?





Авторы: Yuen Leung Poon, Li Guang Wang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.