Текст и перевод песни 張學友 - 來來回回 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
來來回回 - Live
Туда и обратно - Live
有相聚
有分離
還是始終喜歡你
Мы
встречались,
мы
расставались,
но
я
всегда
любил
тебя,
明月清風總給我希望
分開終於依然一起
Ясный
месяц
и
свежий
ветер
дарили
мне
надежду,
что
после
разлуки
мы
снова
будем
вместе.
我等待
我希冀
如像初春的天氣
Я
ждал,
я
надеялся,
как
будто
ждал
наступления
весны,
無論天青天陰洒雨洒霧
心感覺也會很美
В
любую
погоду,
будь
то
ясное
небо
или
дождь
с
туманом,
мое
сердце
было
полно
радости.
來來回回仍念記
從前曾陪伴你
Снова
и
снова
я
вспоминаю,
как
проводил
время
с
тобой,
浮浮沉沉懷緬
多麼似舊影戲
Воспоминания
всплывают
и
погружаются,
как
кадры
старого
фильма.
猶猶疑疑來讀你
留下紅唇日記
Я
нерешительно
перечитываю
твой
дневник
с
поцелуями,
原來從前曾為我
不多講愛你便生氣
Оказывается,
ты
раньше
сердилась,
если
я
мало
говорил,
что
люблю
тебя.
若我知
假設若我知
才幾聲愛你導致別離
Если
бы
я
знал,
если
бы
я
только
знал,
что
всего
несколько
слов
"люблю
тебя"
могли
бы
предотвратить
расставание,
在那天講一千句
我一生也愛著你
В
тот
день
я
бы
сказал
тысячу
раз,
что
буду
любить
тебя
всю
жизнь.
在這天
准我在這天
彌補表愛意沒有限期
Сегодня,
позволь
мне
сегодня
восполнить
недостаток
слов
любви,
без
срока
давности.
為你講
講千億句
一生一世也愛你
Я
скажу
тебе
миллиарды
раз,
что
буду
любить
тебя
вечно.
有相近
有分歧
還是始終痴戀你
Мы
были
близки,
мы
расходились
во
мнениях,
но
я
всегда
был
влюблен
в
тебя,
明白必須講心裡說話
否則不可能一起
Я
понимаю,
что
нужно
говорить
то,
что
на
сердце,
иначе
мы
не
сможем
быть
вместе.
我等待著我希冀
還像初春的天氣
Я
жду,
я
надеюсь,
как
будто
жду
наступления
весны,
而無論天青抑天陰洒雨洒霧
只想再碰著你
И
в
любую
погоду,
будь
то
ясное
небо
или
дождь
с
туманом,
я
просто
хочу
снова
быть
рядом
с
тобой.
來來回回仍念記
從前曾陪伴你
Снова
и
снова
я
вспоминаю,
как
проводил
время
с
тобой,
浮浮沉沉懷緬
多麼似舊影戲
Воспоминания
всплывают
и
погружаются,
как
кадры
старого
фильма.
猶猶疑疑來讀你
留下紅唇日記
Я
нерешительно
перечитываю
твой
дневник
с
поцелуями,
原來從前曾為我
不多講愛你便生氣
Оказывается,
ты
раньше
сердилась,
если
я
мало
говорил,
что
люблю
тебя.
若我知
假設若我知
才幾聲愛你導致別離
Если
бы
я
знал,
если
бы
я
только
знал,
что
всего
несколько
слов
"люблю
тебя"
могли
бы
предотвратить
расставание,
在那天講一千句
我一生也愛著你
В
тот
день
я
бы
сказал
тысячу
раз,
что
буду
любить
тебя
всю
жизнь.
在這天
准我在這天
彌補表愛意沒有限期
Сегодня,
позволь
мне
сегодня
восполнить
недостаток
слов
любви,
без
срока
давности.
為你講
講千億句
一生一世也愛你
Я
скажу
тебе
миллиарды
раз,
что
буду
любить
тебя
вечно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loy Mow Chow, Sugita Hiroshi, Tomohisa Mitsuyasu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.