張學友 - 別讓我發現你在哭 - перевод текста песни на немецкий

別讓我發現你在哭 - 張學友перевод на немецкий




別讓我發現你在哭
Lass mich nicht sehen, dass du weinst
别让我发现你在哭
Lass mich nicht sehen, dass du weinst
天夜了 哭倦了
Es ist Nacht, müde vom Weinen
仍在尴尬去听你听筒里苦笑
Höre immer noch unbeholfen dein bitteres Lachen am Hörer.
僵硬了 我的心跳
Erstarrt ist mein Herzschlag
明日世界冻结了都不再紧要
Selbst wenn die Welt morgen einfriert, ist es nicht mehr wichtig.
营营役役 独自在远地里
Geschäftig, allein in der Ferne,
原想彼此的心一天也终能共聚
Dachte ursprünglich, unsere Herzen könnten eines Tages endlich zusammen sein.
年年月月夜夜为你
Jahrein, jahraus, Nacht für Nacht für dich,
但却最真挚美梦告吹
Aber der aufrichtigste schöne Traum ist geplatzt.
不必不必给我慰问
Brauchst, brauchst mich nicht zu trösten,
毋须关心我以后打算
Musst dich nicht sorgen, was ich vorhabe.
毋用要我发觉你亦哭了
Lass mich nicht merken, dass auch du geweint hast,
因我伤心
Wegen meines Kummers.
从我那天孤单远行
Seit jenem Tag, als ich allein in die Ferne ging,
为何换取今天不幸
Warum tauschte ich es gegen das heutige Unglück ein?
未到终点这故事里
In dieser Geschichte, die noch nicht am Ende ist,
为何到中间却介入别人
Warum trat auf halbem Weg jemand anderes dazwischen?
从你那天孤单送行
Seit jenem Tag, als du mich allein verabschiedet hast,
为何未甘于安守本份
Warum warst du nicht zufrieden, deinen Platz zu wahren?
让我他乡永远独自怀抱黑暗
Lass mich in der Fremde für immer allein die Dunkelheit umarmen.
怎下去 变得锁碎
Wie geht es weiter? Es wird belanglos.
明日你我已散去 都不再一对
Morgen sind du und ich getrennt, kein Paar mehr.
营营役役 独自在远地里
Geschäftig, allein in der Ferne,
原想彼此的心一天也终能共聚
Dachte ursprünglich, unsere Herzen könnten eines Tages endlich zusammen sein.
年年月月夜夜为你
Jahrein, jahraus, Nacht für Nacht für dich,
但却最真挚美梦告吹
Aber der aufrichtigste schöne Traum ist geplatzt.
不必不必给我慰问
Brauchst, brauchst mich nicht zu trösten,
毋须关心我以后打算
Musst dich nicht sorgen, was ich vorhabe.
毋用要我发觉你亦哭了
Lass mich nicht merken, dass auch du geweint hast,
因我伤心
Wegen meines Kummers.
从我那天孤单远行
Seit jenem Tag, als ich allein in die Ferne ging,
为何换取今天不幸
Warum tauschte ich es gegen das heutige Unglück ein?
未到终点这故事里
In dieser Geschichte, die noch nicht am Ende ist,
为何到中间却介入别人
Warum trat auf halbem Weg jemand anderes dazwischen?
从你那天孤单送行
Seit jenem Tag, als du mich allein verabschiedet hast,
为何未甘于安守本份
Warum warst du nicht zufrieden, deinen Platz zu wahren?
让我他乡永远独自怀抱白云
Lass mich in der Fremde für immer allein weiße Wolken umarmen.
而这一天终于降临
Und dieser Tag ist endlich gekommen,
遗留夜深反履追问
Lässt mich tief in der Nacht immer wieder fragen.
未到终点这故事里
In dieser Geschichte, die noch nicht am Ende ist,
为何到中间却介入别人
Warum trat auf halbem Weg jemand anderes dazwischen?
忘记某天相识这人
Vergiss diesen Menschen, den du eines Tages getroffen hast,
求求在今生不必走近
Ich flehe dich an, komm mir in diesem Leben nicht mehr nah.
让我他乡永远怀抱白云
Lass mich in der Fremde für immer weiße Wolken umarmen.





Авторы: E. Wilson, P. Prentice, Valle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.