張學友 - 吻別 - перевод текста песни на немецкий

吻別 - 張學友перевод на немецкий




吻別
Abschiedskuss
前塵往事成雲煙 消散在彼此眼前
Vergangenes wird zu Rauch, verfliegt vor unseren Augen.
就連說過了再見 也看不見你有些哀怨
Selbst nachdem wir Lebewohl sagten, sehe ich keine Trauer in dir.
給我的一切 你不過是在敷衍
Alles, was du mir gabst, warst du nur oberflächlich.
你笑的越無邪 我就會愛你愛得更狂野
Je unschuldiger du lächelst, desto wilder werde ich dich lieben.
總在剎那間 有一些了解
Immer blitzartig kommt die Erkenntnis,
說過的話不可能會實現
dass gesagte Worte unmöglich wahr werden können.
就在一轉眼 發現你的臉
Und im Nu entdecke ich dein Gesicht,
已經陌生不會再像從前
schon fremd, nicht mehr wie früher.
我的世界開始下雪
Meine Welt beginnt zu schneien,
冷得讓我無法多愛一天
so kalt, dass ich keinen Tag länger lieben kann.
冷得連隱藏的遺憾
So kalt, dass selbst verborgenes Bedauern
都那麼的明顯
so deutlich wird.
我和你吻別 在無人的街
Ich küsse dich zum Abschied auf menschenleerer Straße,
讓風痴笑我不能拒絕
lass den Wind mich verspotten, weil ich nicht ablehnen kann.
我和你吻別 在狂亂的夜
Ich küsse dich zum Abschied in stürmischer Nacht,
我的心 等著迎接傷悲
mein Herz wartet darauf, Kummer zu empfangen.
想要給你的思念 就像風箏斷了線
Die Sehnsucht, die ich dir schenken will, ist wie ein Drachen mit gerissener Schnur,
飛不進你的世界 也溫暖不了你的視線
fliegt nicht in deine Welt, wärmt deinen Blick nicht mehr.
我已經看見 一齣悲劇正上演
Ich habe schon gesehen, wie sich eine Tragödie abspielt,
劇終沒有喜悅 我仍然躲在你的夢裡面
am Ende gibt es keine Freude, ich verstecke mich immer noch in deinen Träumen.
總在剎那間 有一些了解
Immer blitzartig kommt die Erkenntnis,
說過的話不可能會實現
dass gesagte Worte unmöglich wahr werden können.
就在一轉眼 發現你的臉
Und im Nu entdecke ich dein Gesicht,
已經陌生不會再像從前
schon fremd, nicht mehr wie früher.
我的世界開始下雪
Meine Welt beginnt zu schneien,
冷得讓我無法多愛一天
so kalt, dass ich keinen Tag länger lieben kann.
冷得連隱藏的遺憾
So kalt, dass selbst verborgenes Bedauern
都那麼的明顯
so deutlich wird.
我和你吻別 在無人的街
Ich küsse dich zum Abschied auf menschenleerer Straße,
讓風痴笑我不能拒絕
lass den Wind mich verspotten, weil ich nicht ablehnen kann.
我和你吻別 在狂亂的夜
Ich küsse dich zum Abschied in stürmischer Nacht,
我的心 等著迎接傷悲
mein Herz wartet darauf, Kummer zu empfangen.
我和你吻別 在無人的街
Ich küsse dich zum Abschied auf menschenleerer Straße,
讓風痴笑我不能拒絕
lass den Wind mich verspotten, weil ich nicht ablehnen kann.
我和你吻別 在狂亂的夜
Ich küsse dich zum Abschied in stürmischer Nacht,
我的心 等著迎接傷悲
mein Herz wartet darauf, Kummer zu empfangen.





Авторы: He Qi Hong, 殷 文琦, 殷 文?


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.