Текст и перевод песни 張學友 - 吻別 - Live in Hong Kong/1993
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
吻別 - Live in Hong Kong/1993
Прощальный поцелуй - Live in Hong Kong/1993
前塵往事成雲煙消散在彼此眼前
Прошлое,
словно
дым,
рассеивается
перед
нами,
就連說過了再見也看不見你有些哀怨
Даже
сказав
"прощай",
я
вижу
твою
печаль.
給我的一切你不過是在敷衍
Всё,
что
ты
мне
дала,
было
лишь
притворством,
你笑的越無邪我就會愛你愛得更狂野
Чем
беззаботнее
твоя
улыбка,
тем
сильнее
моя
безумная
любовь.
總在剎那間有一些瞭解
В
одно
мгновение
я
всё
понял,
說過的話不可能會實現
Сказанные
слова
никогда
не
сбудутся.
就在一轉眼發現你的臉
Вдруг
я
замечаю,
что
твоё
лицо
已經陌生不會再像從前
Стало
чужим,
не
таким,
как
прежде.
我的世界開始下雪
В
моём
мире
пошёл
снег,
冷得讓我無法多愛一天
Холод
не
позволяет
мне
любить
тебя
дольше
ни
дня.
冷得連隱藏的遺憾都那麼地明顯
Холод
делает
даже
скрытые
сожаления
такими
явными.
我和你吻別在無人的街
Я
целую
тебя
на
прощание
на
безлюдной
улице,
讓風癡笑我不能拒絕
Пусть
ветер
насмехается
надо
мной,
я
не
могу
этому
противостоять.
我和你吻別在狂亂的夜
Я
целую
тебя
на
прощание
в
безумную
ночь,
我的心等著迎接傷悲
Моё
сердце
готовится
принять
горе.
想要給你的思念就像風箏斷了線
Моя
тоска
по
тебе,
как
воздушный
змей
с
оборванной
нитью,
飛不進你的世界也溫暖不了你的視線
Не
может
проникнуть
в
твой
мир,
не
может
согреть
твой
взгляд.
我已經看見一齣悲劇正上演
Я
вижу,
как
разыгрывается
трагедия,
劇終沒有喜悅我仍然躲在你的夢裡面
В
конце
нет
радости,
я
всё
ещё
прячусь
в
твоих
снах.
總在剎那間有一些瞭解
В
одно
мгновение
я
всё
понял,
說過的話不可能會實現
Сказанные
слова
никогда
не
сбудутся.
就在一轉眼發現你的臉
Вдруг
я
замечаю,
что
твоё
лицо
已經陌生不會再像從前
Стало
чужим,
не
таким,
как
прежде.
我的世界開始下雪
В
моём
мире
пошёл
снег,
冷得讓我無法多愛一天
Холод
не
позволяет
мне
любить
тебя
дольше
ни
дня.
冷得連隱藏的遺憾都那麼地明顯
Холод
делает
даже
скрытые
сожаления
такими
явными.
我和你吻別在無人的街
Я
целую
тебя
на
прощание
на
безлюдной
улице,
讓風癡笑我不能拒絕
Пусть
ветер
насмехается
надо
мной,
я
не
могу
этому
противостоять.
我和你吻別在狂亂的夜
Я
целую
тебя
на
прощание
в
безумную
ночь,
我的心等著迎接傷悲
Моё
сердце
готовится
принять
горе.
我和你吻別在無人的街
Я
целую
тебя
на
прощание
на
безлюдной
улице,
讓風癡笑我不能拒絕
Пусть
ветер
насмехается
надо
мной,
я
не
могу
этому
противостоять.
我和你吻別在狂亂的夜
Я
целую
тебя
на
прощание
в
безумную
ночь,
我的心等著迎接傷悲
Моё
сердце
готовится
принять
горе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: He Qi Hong, 殷 文琦, 殷 文?
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.