張學友 - 咖啡 - перевод текста песни на немецкий

咖啡 - 張學友перевод на немецкий




咖啡
Kaffee
太濃了吧 否則怎會苦得說不出話
Zu stark, oder? Sonst wäre es nicht so bitter, dass mir die Worte fehlen
每次都一個人 在自問自答 我們的愛到底還在嗎
Jedes Mal frag ich mich allein: Ist unsere Liebe noch da?
已經淡了吧 多放些糖也很難有變化
Schon verblasst, selbst mit mehr Zucker ändert sich nichts
不如喝完這杯 就各自回家 別坐在對面欣賞我的掙扎
Lass uns diesen Kaffee austrinken und nach Hause gehen, statt mein Zögern zu beobachten
一場失敗的愛情像個笑話 熱的時候心亂如麻
Eine gescheiterte Liebe ist wie ein Witz, heiß wie ein Wirbelwind
冷了以後看見自己夠傻 人怎麼會如此容易無法自拔
Doch kalt betrachtet seh ich, wie dumm ich war wie kann man sich so leicht verlieren?
一場無味的愛情像個謊話 甜的時候只相信它
Eine fade Liebe ist wie Lüge, süß, solange man ihr glaubt
苦了以後每一句都可怕 人怎麼會如此難以了無牽掛
Doch bitter wird jedes Wort wie schwer ist loszulassen
太濃了吧 否則怎會苦得說不出話
Zu stark, oder? Sonst wäre es nicht so bitter, dass mir die Worte fehlen
每次都一個人 在自問自答 我們的愛到底還在嗎
Jedes Mal frag ich mich allein: Ist unsere Liebe noch da?
已經淡了吧 多放些糖也很難有變化
Schon verblasst, selbst mit mehr Zucker ändert sich nichts
不如喝完這杯 就各自回家 別坐在對面欣賞我的掙扎
Lass uns diesen Kaffee austrinken und nach Hause gehen, statt mein Zögern zu beobachten
一場失敗的愛情像個笑話 熱的時候心亂如麻
Eine gescheiterte Liebe ist wie ein Witz, heiß wie ein Wirbelwind
冷了以後看見自己夠傻 人怎麼會如此容易無法自拔
Doch kalt betrachtet seh ich, wie dumm ich war wie kann man sich so leicht verlieren?
一場無味的愛情像個謊話 甜的時候只相信它
Eine fade Liebe ist wie Lüge, süß, solange man ihr glaubt
苦了以後每一句都可怕 人怎麼會如此難以了無牽掛 ha 一場失敗的愛情像個笑話 熱的時候心亂如麻
Doch bitter wird jedes Wort wie schwer ist loszulassen, ha! Eine gescheiterte Liebe ist wie ein Witz, heiß wie ein Wirbelwind
冷了以後看見自己夠傻 人怎麼會如此容易無法自拔
Doch kalt betrachtet seh ich, wie dumm ich war wie kann man sich so leicht verlieren?
一場無味的愛情像個謊話 甜的時候只相信它
Eine fade Liebe ist wie Lüge, süß, solange man ihr glaubt
苦了以後每一句都可怕 人怎麼會如此難以了無牽掛
Doch bitter wird jedes Wort wie schwer ist loszulassen





Авторы: He Qi Hong, Huang Yun Ling


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.