Текст и перевод песни 張學友 - 找對你 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
找對你 - Live
Нашел тебя - Live
若直行數十里
會吻到你
Если
пройти
прямо
десятки
ли,
поцелую
тебя.
若右移數十寸
行到盡處
Если
сдвинуться
вправо
на
несколько
дюймов,
дойдя
до
конца,
相擁的不會是你
枉費誰心機
В
объятиях
будешь
не
ты.
Чьи
старания
напрасны?
踏盡地平線萬里
我碰到你
Пройдя
тысячи
ли
до
края
земли,
я
встретил
тебя.
是或然與命理
Случайность
или
судьба
決定我一伸手只抱住你
Решили,
что
я
протяну
руку
и
обниму
только
тебя.
其他愛情沒餘地
Другой
любви
нет
места.
再轉個角度也沒法猜到
Даже
изменив
угол
зрения,
невозможно
угадать,
行對
行錯
誰有分數
Правильный
путь,
неправильный
путь,
кто
может
судить?
發現最後你願跌入我懷抱
Обнаружил,
что
в
конце
концов
ты
готова
упасть
в
мои
объятия.
牽手上路
不需要知道
Взявшись
за
руки,
отправимся
в
путь.
Не
нужно
знать,
只需要及時找到
Нужно
лишь
вовремя
найти.
若是能看到要在哪裡找愛
Если
бы
можно
было
увидеть,
где
искать
любовь,
但是無法遇你卻與別個相識相戀這段旅途
Но
невозможно
встретить
тебя,
а
встретить
и
полюбить
другую
на
этом
пути,
怎叫人期待
Как
же
этого
ждать?
每個抉擇
有誰會知道
Кто
знает,
какой
выбор
правильный?
行對行錯誰有分數
Верный
путь,
неверный
путь,
кто
может
судить?
發現最後你願跌入我懷抱
牽手上路
Обнаружил,
что
в
конце
концов
ты
готова
упасть
в
мои
объятия.
Взявшись
за
руки,
不想知更好
好不過
終於找到
Лучше
не
знать,
как
хорошо,
что
наконец-то
нашел.
太介意在有沒有揀對路
Слишком
заботясь
о
том,
выбрал
ли
я
правильный
путь,
卻往往便會撿錯路
Часто
выбираешь
неправильный.
最重要是我們最後會來到
愉快歸途
Самое
главное,
что
мы
наконец-то
придем
к
счастливому
концу.
不必找更好
好不過
雙手碰到
Не
нужно
искать
лучшего,
как
хорошо,
что
наши
руки
встретились.
找到對的你
怎走錯
都可擁抱
Нашел
тебя,
мою
единственную.
Какой
бы
ни
был
путь,
я
могу
обнять
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philipp Steinke, Roxanne Joy Seeman, Kenny So
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.