Текст и перевод песни 張學友 - 楚歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
淡淡野花香
煙霧蓋似夢鄉
The
fragrance
of
wild
flowers,
hazy
as
a
dream
別後故鄉千里外
那世事變模樣
Far
from
my
hometown,
the
world
has
changed
池塘有鴛鴦
心若醉兩情長
Mandarin
ducks
swim
in
the
pond,
love
intoxicated
月是故鄉光與亮
已照在愛河上
The
moon
of
my
homeland
shines
brightly,
illuminating
the
river
of
love
我卻在他鄉
But
I
am
in
a
foreign
land
千里關山風雨他鄉
Thousands
of
miles
away,
wind
and
rain
in
a
foreign
land
鄉音我願聽
家裡酒我願能嘗
I
long
to
hear
my
native
tongue,
to
taste
the
wine
of
my
home
莫道隔千山
朝夕裡也夢想
Though
we
are
separated
by
mountains,
I
dream
of
you
every
day
但望有朝身化蝶
對抗著風與霜
I
only
hope
that
one
day
I
can
transform
into
a
butterfly,
defying
the
wind
and
frost
我再踏家鄉
And
return
to
my
hometown
池塘有鴛鴦
心若醉兩情長
Mandarin
ducks
swim
in
the
pond,
love
intoxicated
月是故鄉光與亮
已照在愛河上
The
moon
of
my
homeland
shines
brightly,
illuminating
the
river
of
love
我卻在他鄉
But
I
am
in
a
foreign
land
千里關山風雨他鄉
Thousands
of
miles
away,
wind
and
rain
in
a
foreign
land
鄉音我願聽
家裡酒我願能嘗
I
long
to
hear
my
native
tongue,
to
taste
the
wine
of
my
home
莫道隔千山
朝夕裡也夢想
Though
we
are
separated
by
mountains,
I
dream
of
you
every
day
但望有朝身化蝶
對抗著風與霜
I
only
hope
that
one
day
I
can
transform
into
a
butterfly,
defying
the
wind
and
frost
我再踏家鄉
And
return
to
my
hometown
但望有朝身化蝶
對抗著風與霜
I
only
hope
that
one
day
I
can
transform
into
a
butterfly,
defying
the
wind
and
frost
我再踏家鄉
And
return
to
my
hometown
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jia Hui Gu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.