張學友 - 甚麼是戀愛 - перевод текста песни на немецкий

甚麼是戀愛 - 張學友перевод на немецкий




甚麼是戀愛
Was ist Liebe
問妳可清楚這是夢境麼?
Frag dich, ob du klar siehst, ob das ein Traum ist?
夜想朝思的我這樣著迷和瘋魔
Ich, der Tag und Nacht an dich denkt, so fasziniert und verrückt.
不知道為什麼? 只知道是什麼...
Weiß nicht warum? Weiß nur, was es ist...
一絲花香呼吸裡飄過
Ein Hauch von Blütenduft schwebt in meinem Atem vorbei.
像夢像幻象 像秋風吻過葉上
Wie ein Traum, wie eine Illusion, wie Herbstwind, der die Blätter küsst.
似雪撲向我融化了在面容上
Wie Schnee, der auf mich zustürzt und auf meinem Gesicht schmilzt.
像春天的清香 炎夏中花瓣軟弱擴張
Wie der frische Duft des Frühlings, im heißen Sommer Blütenblätter sich sanft entfalten.
如杜鵑眉目的半張
Wie die sanften Züge einer Azalee, halb enthüllt.
像幻象像夢 像暖火暖暖入夢
Wie eine Illusion, wie ein Traum, wie warmes Feuer, das sanft in den Traum dringt.
似細雨慌張隨節奏慢慢搖動
Wie feiner Regen, der unruhig im Rhythmus langsam schwankt.
像星星的放縱 和月色點起秀麗晚空
Wie die Ausgelassenheit der Sterne und Mondlicht, das den prächtigen Nachthimmel erhellt.
如踏過浪裡那般輕鬆
So leicht, als würde man durch Wellen schreiten.
從不知不覺 愛靜靜和我相逢
Unbemerkt ist die Liebe mir leise begegnet.
從不知竟會那樣得陶醉心中
Nie gewusst, dass ich so berauscht im Herzen sein würde.
只恐過後便撲空...
Nur die Furcht, dass es danach leer sein wird...
問妳可清楚 這是夢境麼?
Frag dich, ob du klar siehst, ob das ein Traum ist?
夜想朝思的我這樣著迷和瘋魔
Ich, der Tag und Nacht an dich denkt, so fasziniert und verrückt.
不知道為什麼 只知道是什麼
Weiß nicht warum? Weiß nur, was es ist.
一絲花香呼吸裡飄過
Ein Hauch von Blütenduft schwebt in meinem Atem vorbei.
問妳可清楚 這是熱戀麼?
Frag dich, ob du klar siehst, ob das heiße Liebe ist?
望穿秋水感覺這樣動人如首歌
Die sehnsüchtige Erwartung, dieses Gefühl, so bewegend wie ein Lied.
不知道為什麼? 只知道是什麼
Weiß nicht warum? Weiß nur, was es ist.
改寫我寂寞心窩 從未發生過
Schreibt mein einsames Herz um, nie zuvor geschehen.
像幻象像夢 像暖火暖暖入夢
Wie eine Illusion, wie ein Traum, wie warmes Feuer, das sanft in den Traum dringt.
似細雨慌張隨節奏慢慢搖動
Wie feiner Regen, der unruhig im Rhythmus langsam schwankt.
像星星的放縱 和月色點起秀麗晚空
Wie die Ausgelassenheit der Sterne und Mondlicht, das den prächtigen Nachthimmel erhellt.
如踏過浪裡那般輕鬆
So leicht, als würde man durch Wellen schreiten.
從不知不覺 愛靜靜和我相逢
Unbemerkt ist die Liebe mir leise begegnet.
從不知竟會那樣得陶醉心中
Nie gewusst, dass ich so berauscht im Herzen sein würde.
只恐過後便撲空...
Nur die Furcht, dass es danach leer sein wird...
問妳可清楚 這是夢境麼?
Frag dich, ob du klar siehst, ob das ein Traum ist?
夜想朝思的我這樣著迷和瘋魔
Ich, der Tag und Nacht an dich denkt, so fasziniert und verrückt.
不知道為什麼 只知道是什麼
Weiß nicht warum? Weiß nur, was es ist.
一絲花香呼吸裡飄過
Ein Hauch von Blütenduft schwebt in meinem Atem vorbei.
問妳可清楚 這是熱戀麼?
Frag dich, ob du klar siehst, ob das heiße Liebe ist?
望穿秋水感覺這樣動人如首歌
Die sehnsüchtige Erwartung, dieses Gefühl, so bewegend wie ein Lied.
不知道為什麼? 只知道是什麼
Weiß nicht warum? Weiß nur, was es ist.
改寫我寂寞心窩 從沒發生過
Schreibt mein einsames Herz um, nie zuvor geschehen.
問妳可清楚 這是熱戀麼?
Frag dich, ob du klar siehst, ob das heiße Liebe ist?
夜想朝思的我這樣著迷和瘋魔
Ich, der Tag und Nacht an dich denkt, so fasziniert und verrückt.
不知道為什麼 只知道是什麼
Weiß nicht warum? Weiß nur, was es ist.
一絲花香呼吸裡飄過
Ein Hauch von Blütenduft schwebt in meinem Atem vorbei.
問妳可清楚 這是熱戀麼?
Frag dich, ob du klar siehst, ob das heiße Liebe ist?
望穿秋水感覺這樣動人如首歌
Die sehnsüchtige Erwartung, dieses Gefühl, so bewegend wie ein Lied.
不知道為什麼? 只知道是什麼
Weiß nicht warum? Weiß nur, was es ist.
改寫我寂寞心窩 從沒發生過...
Schreibt mein einsames Herz um, nie zuvor geschehen...





Авторы: Chan Siu Kei, Lin Ming Yang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.