Текст и перевод песни 張學友 - 當愛變成習慣 - Live in Hong Kong / 1995
當愛變成習慣 - Live in Hong Kong / 1995
When Love Becomes a Habit - Live in Hong Kong / 1995
輾輾轉轉之間
悄悄愛已冷淡
點點火花再不燦爛
As
my
thoughts
wander,
I
realize
that
our
love
has
faded
away,
the
spark
that
once
burned
so
brightly
has
now
extinguished.
孤孤單單心間
撲撲朔朔界限
猜猜測測在你雙眼
My
heart
feels
desolate
and
alone,
fluttering
anxiously
at
the
uncertainty
reflected
in
your
eyes.
如目光不再交流
如習慣地去忍受
如夢境總有保留
Our
gazes
are
no
longer
intertwined,
as
if
we
have
grown
accustomed
to
enduring
this
pain,
like
a
dream
that
holds
a
constant
air
of
reservation.
是沉默
發生於熾熱後
Silence
has
descended
upon
us,
a
consequence
of
the
intense
passion
we
once
shared.
深深刻刻相識
痛痛快快過後
輕輕率率置諸腦後
We
have
deeply
known
and
experienced
each
other,
but
now
carelessly
cast
our
memories
aside,
as
if
they
were
nothing
more
than
a
fleeting
thought.
恍恍惚惚之間
勉勉強強接受
冰冰的心是我所有
In
a
daze,
I
reluctantly
accept
the
cold
reality
that
I
now
possess
a
frozen
heart.
如目光不再交流
如習慣地去忍受
如夢境總有保留
Our
gazes
are
no
longer
intertwined,
as
if
we
have
grown
accustomed
to
enduring
this
pain,
like
a
dream
that
holds
a
constant
air
of
reservation.
是沉默
發生於熾熱後
是長夜
兩者裝作無憂
Silence
has
descended
upon
us,
a
consequence
of
the
intense
passion
we
once
shared,
now
transformed
into
an
endless
night,
where
we
both
pretend
to
be
carefree.
匆匆的邂逅
終不可
一起再走
不可終結
也未長久
Our
chance
encounter
was
fleeting,
destined
to
end
prematurely,
unable
to
continue
forever
but
not
meant
to
endure
for
long.
是沉默
發生於熾熱後
是長夜
兩者裝作無憂
Silence
has
descended
upon
us,
a
consequence
of
the
intense
passion
we
once
shared,
now
transformed
into
an
endless
night,
where
we
both
pretend
to
be
carefree.
如目光不再交流
如習慣地去忍受
如夢境總有保留
Our
gazes
are
no
longer
intertwined,
as
if
we
have
grown
accustomed
to
enduring
this
pain,
like
a
dream
that
holds
a
constant
air
of
reservation.
是長夜
兩者裝作無憂
Now,
we
have
become
accustomed
to
an
endless
night,
where
we
both
pretend
to
be
carefree.
匆匆的邂逅
終不可
一起再走
不可終結
也未長久
Our
chance
encounter
was
fleeting,
destined
to
end
prematurely,
unable
to
continue
forever
but
not
meant
to
endure
for
long.
是沉默
發生於熾熱後
Silence
has
descended
upon
us,
a
consequence
of
the
intense
passion
we
once
shared.
匆匆的邂逅
終不可
一起再走
不可終結
也未長久
Our
chance
encounter
was
fleeting,
destined
to
end
prematurely,
unable
to
continue
forever
but
not
meant
to
endure
for
long.
但長夜
我總想到日後
願長夜
愛終不再溜走
But
even
in
this
endless
night,
I
hold
onto
a
glimmer
of
hope,
that
one
day
our
love
will
endure
and
never
again
slip
away.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Laudon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.