Текст и перевод песни 張學友 - 相信她, 關心她
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
相信她, 關心她
Верю ей, забочусь о ней
迷亂的城市
迷亂的人像個孩子
Город
сбивает
с
толку,
сбитый
с
толку
человек
подобен
ребенку,
找不到路
回不了家
Не
может
найти
дорогу,
не
может
вернуться
домой.
我在夢裡見過她
不帶一絲的偽裝
Я
видел
ее
во
сне,
без
капли
притворства,
她彷彿無所謂
她彷彿不會愛上別人
Она
словно
равнодушна,
она
словно
не
может
полюбить
другого.
誰都會害怕
害怕世界天天變化
Каждый
боится,
боится,
что
мир
меняется
каждый
день,
忘掉最初
說過的話
Забывая
первоначальные,
сказанные
слова.
我在心底保護她
永遠活得不一樣
Я
оберегаю
ее
в
своем
сердце,
она
всегда
живет
иначе,
她彷彿有點累
她好像祈求一點安慰
Она
словно
немного
устала,
она
словно
молит
о
капле
утешения.
有誰相信她
有誰相信她的真假
Кто-нибудь
верит
ей?
Кто-нибудь
верит
в
ее
правду
и
ложь?
要不是臉上寫滿淚水
Если
бы
не
лицо,
полное
слез,
有誰會在乎一個女孩
無依無靠
Кто
бы
позаботился
о
девушке,
одинокой
и
беззащитной?
有誰關心她
有誰關心她的夢想
Кто-нибудь
заботится
о
ней?
Кто-нибудь
заботится
о
ее
мечтах?
我已經作好所有準備
Я
уже
все
приготовил,
要用我一生反反覆覆親吻她
Хочу
всю
свою
жизнь
снова
и
снова
целовать
ее.
誰都會害怕
害怕世界天天變化
Каждый
боится,
боится,
что
мир
меняется
каждый
день,
忘掉最初
說過的話
Забывая
первоначальные,
сказанные
слова.
我在心底保護她
永遠活得不一樣
Я
оберегаю
ее
в
своем
сердце,
она
всегда
живет
иначе,
她彷彿有點累
她好像祈求一點安慰
Она
словно
немного
устала,
она
словно
молит
о
капле
утешения.
有誰相信她
有誰相信她的真假
Кто-нибудь
верит
ей?
Кто-нибудь
верит
в
ее
правду
и
ложь?
要不是臉上寫滿淚水
Если
бы
не
лицо,
полное
слез,
有誰會在乎一個女孩
無依無靠
Кто
бы
позаботился
о
девушке,
одинокой
и
беззащитной?
有誰關心她
有誰關心她的夢想
Кто-нибудь
заботится
о
ней?
Кто-нибудь
заботится
о
ее
мечтах?
我已經作好所有準備
Я
уже
все
приготовил,
要用我一生反反覆覆親吻她
Хочу
всю
свою
жизнь
снова
и
снова
целовать
ее.
夜色太黑
我用眼神說服她
Ночь
слишком
темна,
я
убеждаю
ее
взглядом,
歡樂太少
我用生命照顧她
Слишком
мало
радости,
я
забочусь
о
ней
своей
жизнью,
沒有了明天
也要用心體會今天
Даже
если
нет
завтра,
нужно
ценить
сегодняшний
день.
有誰相信她
有誰相信她的真假
Кто-нибудь
верит
ей?
Кто-нибудь
верит
в
ее
правду
и
ложь?
要不是臉上寫滿淚水
Если
бы
не
лицо,
полное
слез,
有誰會在乎一個女孩
無依無靠
Кто
бы
позаботился
о
девушке,
одинокой
и
беззащитной?
有誰關心她
有誰關心她的夢想
Кто-нибудь
заботится
о
ней?
Кто-нибудь
заботится
о
ее
мечтах?
我已經作好所有準備
Я
уже
все
приготовил,
要用我一生反反覆覆
親吻她
Хочу
всю
свою
жизнь
снова
и
снова
целовать
ее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huang Ching Yuan, Chen Le Jung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.