張學友 - 相愛 - перевод текста песни на немецкий

相愛 - 張學友перевод на немецкий




相愛
Geliebt
每個燈光 淡淡散去
Jedes Licht verblasst langsam
繁忙地鬧市 終也轉安靜
Die geschäftige Stadt wird endlich ruhig
霓虹燈飾散著每天餘暉
Neonlichter strahlen das letzte Abendrot
停在那疲倦了一天的歇息
Bleiben dort, wo die Müdigkeit des Tages ruht
妳說星光 亮在遠處
Du sagst, Sterne leuchten in der Ferne
遲遲但亮透天際破黑夜
Spät, doch sie durchbrechen die Dunkelheit
為何不可以讓愛火長遠
Warum kann die Liebe nicht ewig brennen
長伴過 長伴每一顆心窩
Und jedes Herz für immer begleiten
在這夜我難制止地擁抱妳
In dieser Nacht kann ich nicht anders, als dich zu umarmen
愛將心窩像連結永伴在一起
Liebe verbindet unsere Herzen für immer
是我深深的期望在每一冬天裡
Es ist mein tiefster Wunsch, dass in jedem Winter
仍能共妳 純真的相愛
Wir noch immer rein und wahrhaft lieben können
暖暖星光 亮在遠處
Warme Sterne leuchten in der Ferne
遲遲但亮透天際破黑夜
Spät, doch sie durchbrechen die Dunkelheit
為何不可以讓愛火長遠
Warum kann die Liebe nicht ewig brennen
長伴過 長伴每一顆心窩
Und jedes Herz für immer begleiten
在這夜我難制止地擁抱妳
In dieser Nacht kann ich nicht anders, als dich zu umarmen
愛將心窩像連結永伴在一起
Liebe verbindet unsere Herzen für immer
是我深深的期望在每一冬天裡
Es ist mein tiefster Wunsch, dass in jedem Winter
仍能共妳 純真的相愛
Wir noch immer rein und wahrhaft lieben können
在這夜我難制止地擁抱妳
In dieser Nacht kann ich nicht anders, als dich zu umarmen
愛將心窩像連結永伴在一起
Liebe verbindet unsere Herzen für immer
是我深深的期望在每一冬天裡
Es ist mein tiefster Wunsch, dass in jedem Winter
仍能共妳 純真的相愛
Wir noch immer rein und wahrhaft lieben können
(仍然還共妳能 純真的相愛)
(Immer noch können wir beide rein und wahrhaft lieben)





Авторы: Man Chung Lam, Man Yee Violet Lam


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.