張學友 - 真情流露 - Live in Hong Kong/1993 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 張學友 - 真情流露 - Live in Hong Kong/1993




真情流露 - Live in Hong Kong/1993
Outpouring of True Feelings - Live in Hong Kong/1993
晨曦細雨 重臨在這大地 人孤孤單單躲避
Morning drizzle has returned to the earth. A solitary person hides, avoiding it.
轉身剎那 在這熟悉的路旁 察覺身後路人是你
Turning around in this familiar street, I notice you behind me.
如一套戲 重逢在這舊地 而彼此不知怎預備
Like a play, we reunite here in this old place, neither knowing how to prepare.
一些嘆氣 跟一串慰問 和隨便說一些讚美
Some sighs, a string of consolations, and a casual compliment.
為何你眼光 年月未變 思憶怎麼要再返舊年
Why does your gaze remain unchanged over the years? Why do memories return to the past?
你說要走的一晚 連綿夜雨 也似這天
You said the night you left was filled with incessant rain, just like today.
總要在雨天 逃避某段從前
It always rains when you want to escape the past.
但雨點偏偏促使這樣遇見
But the raindrops keep making us meet.
總要在雨天 人便掛念從前
It always rains when you remember the past.
在痛哭擁抱告別後從沒再見
We never saw each other again after the tearful embrace and farewell.
而一個我 言詞漸覺乏味 人不知怎麼躲避
My words gradually become meaningless, and I don't know how to hide.
終於看見 在這熟悉的路旁 那個他靜靜凝望你
Finally, I see him standing there, silently gazing at you, on this familiar street.
而一個你 重離別這舊地 臨走的一刻親近地
And you, having left this old place, come close at the moment of departure.
輕輕送我 多真摯慰問 猶如逝去當天語氣
You offer me sincere condolences, as if you were speaking on that day.
為何你眼光 年月未變 思憶怎麼要再返舊年
Why does your gaze remain unchanged over the years? Why do memories return to the past?
你說要走的一晚 連綿夜雨 也似這天
You said the night you left was filled with incessant rain, just like today.
總要在雨天 逃避某段從前
It always rains when you want to escape the past.
但雨點偏偏促使這樣遇見
But the raindrops keep making us meet.
總要在雨天 人便掛念從前
It always rains when you remember the past.
在痛哭擁抱告別後從沒再見
We never saw each other again after the tearful embrace and farewell.
總要在雨天 逃避某段從前
It always rains when you want to escape the past.
但雨點偏偏促使這樣遇見
But the raindrops keep making us meet.
總要在雨天 人便掛念從前
It always rains when you remember the past.
在痛哭擁抱告別後從沒再見
We never saw each other again after the tearful embrace and farewell.
總要在雨天 逃避某段從前
It always rains when you want to escape the past.
但雨點偏偏促使這樣遇見
But the raindrops keep making us meet.
總要在雨天 人便掛念從前
It always rains when you remember the past.
是你的一切告別在雨天
Your farewell is always in the rain.





Авторы: Chun Keung Lam, Keisuke Kuwata


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.