張學友 - "舊信,舊夢" - перевод текста песни на немецкий

"舊信,舊夢" - 張學友перевод на немецкий




"舊信,舊夢"
"Alter Brief, alter Traum"
驟變的風 微寒在送 又再吹起信封
Plötzlicher Wind bringt Kühle, weht den Briefumschlag wieder auf
舊的夢 撩動 淚再湧 滲下了 在信中
Der alte Traum rührt mich, Tränen steigen wieder auf, sickern in den Brief hinein
字句當中 能明白你 念掛當天 抱擁
Zwischen den Zeilen verstehe ich, dass du die Umarmungen von damals vermisst
極奢望 能再遇 在雨中 卻亂說 沒有空
Ich sehnte mich so sehr nach einem Wiedersehen im Regen, sagte aber töricht, ich hätte keine Zeit
視線顯得朦朧 空酒杯轉動與淚輕碰
Mein Blick wird verschwommen, das leere Weinglas dreht sich, berührt leicht die Tränen
反覆的思索難變動 只得你 能慰解的心痛
Wiederholtes Nachdenken ändert nichts, nur du kannst diesen Herzschmerz lindern
怎麼可知芳蹤 讓兩顆枯死的心重逢
Wie kann ich wissen, wo du bist, damit unsere zwei verdorrten Herzen sich wiederfinden?
不必假裝輕鬆 在信中苦苦掩飾愁容
Du brauchst nicht unbekümmert zu tun, im Brief verbirgst du mühsam deinen Kummer
可否今宵在漆黑中走過 回來圓美夢
Kannst du heute Nacht durch die Dunkelheit gehen, zurückkommen, um den schönen Traum zu erfüllen?
一生裡 陶醉於欣賞晚空
Mein ganzes Leben lang berauscht an der Bewunderung des Nachthimmels
字句當中 能明白你 念掛當天 抱擁
Zwischen den Zeilen verstehe ich, dass du die Umarmungen von damals vermisst
極奢望 能再遇 在雨中 卻亂說 沒有空
Ich sehnte mich so sehr nach einem Wiedersehen im Regen, sagte aber töricht, ich hätte keine Zeit
視線顯得朦朧 空酒杯轉動與淚輕碰
Mein Blick wird verschwommen, das leere Weinglas dreht sich, berührt leicht die Tränen
反覆的思索難變動 只得你 能慰解的心痛
Wiederholtes Nachdenken ändert nichts, nur du kannst diesen Herzschmerz lindern
怎麼可知芳蹤 讓兩顆枯死的心重逢
Wie kann ich wissen, wo du bist, damit unsere zwei verdorrten Herzen sich wiederfinden?
不必假裝輕鬆 在信中苦苦掩飾愁容
Du brauchst nicht unbekümmert zu tun, im Brief verbirgst du mühsam deinen Kummer
可否今宵在漆黑中走過 回來圓美夢
Kannst du heute Nacht durch die Dunkelheit gehen, zurückkommen, um den schönen Traum zu erfüllen?
一生裡 陶醉於欣賞晚空
Mein ganzes Leben lang berauscht an der Bewunderung des Nachthimmels
怎麼可知芳蹤 讓兩顆枯死的心重逢
Wie kann ich wissen, wo du bist, damit unsere zwei verdorrten Herzen sich wiederfinden?
不必假裝輕鬆 在信中苦苦掩飾愁容
Du brauchst nicht unbekümmert zu tun, im Brief verbirgst du mühsam deinen Kummer
彷彿今宵在漆黑中走過 可惜畫面朦朧
Es scheint, als wärst du heute Nacht durch die Dunkelheit gegangen, doch leider ist das Bild verschwommen
又再失蹤
Wieder verschwunden





Авторы: Siu Kei Chan, Hok Yau Cheung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.