Blicke ich zurück, ist alles von jenem Tag wie eine Seifenblase. Es stellt sich heraus, dass die Bedeutung von „bis ans Ende aller Zeiten“ irgendwann klar wird.
這 晚上 此刻的心情 我再盼望仍然讓你知 夢裡難平
Diese Nacht, meine jetzige Stimmung, ich hoffe immer noch, dich wissen zu lassen, in Träumen ist es schwer, Frieden zu finden.
為何痴心的感覺未冷冰 然而始終沒法可決定
Warum ist dieses verliebte Gefühl nicht abgekühlt? Dennoch kann ich mich einfach nicht entscheiden.
我 帶著 不該的表情 與你對望悠然像已經 沒有事情
Ich, mit einem unpassenden Gesichtsausdruck, sehe dich ruhig an, als wäre nichts geschehen.
回頭一生中幾次未看清 仍然苦戀共你的愛情
Blicke ich zurück, wie oft im Leben habe ich nicht klar gesehen? Immer noch hänge ich schmerzlich an unserer Liebe.
我 繼續 奔波中不停 每晚每日如何讓你知 是雨是晴
Ich eile weiter rastlos umher. Jede Nacht, jeden Tag, wie kann ich dich wissen lassen, ob es regnet oder die Sonne scheint.
遙遙 長路尋背影 暖暖 愛去如流星
Auf einem fernen, langen Weg suche ich deine Silhouette. Warme Liebe vergeht wie eine Sternschnuppe.
盼望原諒我 不要問究竟 但願現在 在你的心中亦有著共鳴
Ich hoffe, du vergibst mir, frage nicht nach dem Grund. Ich wünsche mir, dass jetzt auch in deinem Herzen ein Echo widerhallt.
~~~~~~~~**~~~~~~~~
~~~~~~~~**~~~~~~~~
回頭一生中幾次未看清 仍然苦戀共你的愛情
Blicke ich zurück, wie oft im Leben habe ich nicht klar gesehen? Immer noch hänge ich schmerzlich an unserer Liebe.
我 繼續 奔波中不停 每晚每日如何讓你知 是雨是晴
Ich eile weiter rastlos umher. Jede Nacht, jeden Tag, wie kann ich dich wissen lassen, ob es regnet oder die Sonne scheint.
遙遙 長路尋背影 暖暖 愛去如流星
Auf einem fernen, langen Weg suche ich deine Silhouette. Warme Liebe vergeht wie eine Sternschnuppe.
盼望原諒我 不要問究竟 但願現在 在你的心中亦有著共鳴
Ich hoffe, du vergibst mir, frage nicht nach dem Grund. Ich wünsche mir, dass jetzt auch in deinem Herzen ein Echo widerhallt.
~~~~~~~~~~**~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~**~~~~~~~~~~
如 何任性 來換我過去對你 永遠依依不捨的歲月無聲
Wie eigenwillig muss ich sein, um meine vergangenen, stillen Jahre ewiger, wortloser Sehnsucht nach dir zurückzugewinnen?
願你 來和應 重溫美麗晚星 回歸恬靜 綿綿舊情
Ich wünschte, du würdest erwidern, die schönen Abendsterne neu erleben, zur Stille zurückkehren, zu unserer anhaltenden alten Liebe.
遙遙 長路尋背影 暖暖 愛去如流星
Auf einem fernen, langen Weg suche ich deine Silhouette. Warme Liebe vergeht wie eine Sternschnuppe.
盼望原諒我 不要問究竟 但願現在 在你的心中亦有著共鳴
Ich hoffe, du vergibst mir, frage nicht nach dem Grund. Ich wünsche mir, dass jetzt auch in deinem Herzen ein Echo widerhallt.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.