Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
黯淡的星
微亮的天
整夜裡
無眠
Matte
Sterne,
dämmernder
Himmel,
die
ganze
Nacht
schlaflos.
忍不住
要對你
多看一眼
Ich
kann
nicht
anders,
als
dich
noch
einmal
anzusehen.
站在你窗前
心中是她
被我遺忘
的臉
Stehe
vor
deinem
Fenster,
im
Herzen
ist
ihr
Gesicht,
das
ich
vergessen
hatte.
她說
等著我
好疲倦
Sie
sagte,
auf
mich
zu
warten,
sei
so
ermüdend.
迎著雨點
走出你
淡藍色
的房間
Dem
Regen
entgegen
trete
ich
aus
deinem
blassblauen
Zimmer.
記得
你說離別要在下雨天
Ich
erinnere
mich,
du
sagtest,
Abschied
nehmen
sollte
man
an
einem
Regentag.
就像你已
明白有一天
它會實現
Als
ob
du
schon
verstanden
hättest,
dass
es
eines
Tages
geschehen
würde.
原諒我
不對你
說再見
Verzeih
mir,
dass
ich
dir
nicht
Lebewohl
sage.
茫茫的哦
......
Oh,
diese
Ungewissheit
......
搭一班最早的列車
用最溫柔的速度離開你身邊
Nehme
den
frühesten
Zug,
verlasse
deine
Seite
mit
der
sanftesten
Geschwindigkeit.
在我沒有
後悔以前
當你的美夢
正甜
Bevor
ich
es
bereue,
während
dein
süßer
Traum
am
schönsten
ist.
我已帶著破碎的心情
走遠
Bin
ich
schon
mit
gebrochenem
Herzen
weit
weg
gegangen.
迎著雨點
走出你
淡藍色
的房間
Dem
Regen
entgegen
trete
ich
aus
deinem
blassblauen
Zimmer.
記得
你說離別要在下雨天
Ich
erinnere
mich,
du
sagtest,
Abschied
nehmen
sollte
man
an
einem
Regentag.
就像你已
明白有一天
它會實現
Als
ob
du
schon
verstanden
hättest,
dass
es
eines
Tages
geschehen
würde.
原諒我
不對你
說再見
Verzeih
mir,
dass
ich
dir
nicht
Lebewohl
sage.
茫茫的哦
......
Oh,
diese
Ungewissheit
......
搭一班最早的列車
用最溫柔的速度離開你身邊
Nehme
den
frühesten
Zug,
verlasse
deine
Seite
mit
der
sanftesten
Geschwindigkeit.
在我沒有
後悔以前
當你的美夢
正甜
Bevor
ich
es
bereue,
während
dein
süßer
Traum
am
schönsten
ist.
我已帶著破碎的心情
走遠
Bin
ich
schon
mit
gebrochenem
Herzen
weit
weg
gegangen.
茫茫的哦
......
Oh,
diese
Ungewissheit
......
搭一班最早的列車
用最溫柔的速度離開你身邊
Nehme
den
frühesten
Zug,
verlasse
deine
Seite
mit
der
sanftesten
Geschwindigkeit.
在我沒有
後悔以前
當你的美夢
正甜
Bevor
ich
es
bereue,
während
dein
süßer
Traum
am
schönsten
ist.
我已帶著破碎的心情
走遠
Bin
ich
schon
mit
gebrochenem
Herzen
weit
weg
gegangen.
風中的雨點
打痛我的臉
Die
Regentropfen
im
Wind
schmerzen
auf
meinem
Gesicht.
愛你的話也只有風能聽見
Die
Worte
meiner
Liebe
zu
dir
kann
nur
der
Wind
hören.
是我不能違背我的誓言
Es
ist,
weil
ich
meinen
Schwur
nicht
brechen
kann.
風中的雨點
打痛我的臉
Die
Regentropfen
im
Wind
schmerzen
auf
meinem
Gesicht.
深深埋藏這段未盡的情緣
Begrabe
diese
unvollendete
Liebesgeschichte
tief.
想念每一個
下雨天
Ich
vermisse
jeden
Regentag.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chun Keung Lam, Hideaki Tokunaga, Oki Makoto
Альбом
在我心深處
дата релиза
14-05-1986
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.