張學友 - 餓狼傳說 - перевод текста песни на немецкий

餓狼傳說 - 張學友перевод на немецкий




餓狼傳說
Legende des hungrigen Wolfs
她熄掉晚燈 幽幽掩兩肩
Sie löschte das Abendlicht, bedeckte sanft ihre Schultern
交織了火花 拘禁在沉澱
Funken sprühten, gefangen in der Schwere.
心剛被割損 經不起變遷
Mein Herz, gerade erst verletzt, erträgt keine Veränderung mehr.
她偏以指尖 牽引著磁電
Doch sie, mit ihren Fingerspitzen, entfachte die magnetische Kraft.
洶湧的愛撲著我盡力亂吻亂纏
Die stürmische Liebe überfiel mich, mit wilden Küssen, wilder Umschlingung.
偏偏知道 愛令我無明天
Und doch weiß ich, diese Liebe gibt mir keine Zukunft.
她倚著我肩 呼吸響耳邊
Sie lehnte sich an meine Schulter, ihr Atem an meinem Ohr.
高溫已產生 色相令人亂
Die Hitze stieg, ihre Schönheit verwirrte die Sinne.
君子在撲火 吹不走暖煙
Der Gentleman in mir wehrt sich gegen das Feuer, doch der warme Rauch ist nicht zu vertreiben.
她加上嘴巴 給我做磨練
Sie fügte ihre Lippen hinzu, um mich auf die Probe zu stellen.
洶湧的愛 撲著我盡力亂吻亂纏
Die stürmische Liebe überfiel mich, mit wilden Küssen, wilder Umschlingung.
偏偏知道 愛令我無明天
Und doch weiß ich, diese Liebe gibt mir keine Zukunft.
愛會像頭餓狼 嘴巴似極甜
Die Liebe ist wie ein hungriger Wolf, sein Maul scheint so süß.
假使走近玩玩牠兇相便呈現
Nähert man sich ihm, um mit ihm zu spielen, zeigt er sogleich sein grimmiges Gesicht.
愛會像頭餓狼 豈可抱著眠
Die Liebe ist wie ein hungriger Wolf, wie könnte man ihn im Schlaf umarmen?
牠必給我狠狠的傷勢做留念
Er wird mir sicher grausame Wunden als Andenken hinterlassen.
她倚著我肩 呼吸響耳邊
Sie lehnte sich an meine Schulter, ihr Atem an meinem Ohr.
高溫已產生 色相令人亂
Die Hitze stieg, ihre Schönheit verwirrte die Sinne.
君子在撲火 吹不走暖煙
Der Gentleman in mir wehrt sich gegen das Feuer, doch der warme Rauch ist nicht zu vertreiben.
她加上嘴巴 給我做磨練
Sie fügte ihre Lippen hinzu, um mich auf die Probe zu stellen.
洶湧的愛 撲著我盡力亂吻亂纏
Die stürmische Liebe überfiel mich, mit wilden Küssen, wilder Umschlingung.
偏偏知道 愛令我無明天
Und doch weiß ich, diese Liebe gibt mir keine Zukunft.
愛會像頭餓狼 嘴巴似極甜
Die Liebe ist wie ein hungriger Wolf, sein Maul scheint so süß.
假使走近玩玩牠兇相便呈現
Nähert man sich ihm, um mit ihm zu spielen, zeigt er sogleich sein grimmiges Gesicht.
愛會像頭餓狼 豈可抱著眠
Die Liebe ist wie ein hungriger Wolf, wie könnte man ihn im Schlaf umarmen?
牠必給我狠狠的傷勢做留念
Er wird mir sicher grausame Wunden als Andenken hinterlassen.
愛會像頭餓狼 嘴巴似極甜
Die Liebe ist wie ein hungriger Wolf, sein Maul scheint so süß.
假使走近玩玩牠兇相便呈現
Nähert man sich ihm, um mit ihm zu spielen, zeigt er sogleich sein grimmiges Gesicht.
愛會像頭餓狼 豈可抱著眠
Die Liebe ist wie ein hungriger Wolf, wie könnte man ihn im Schlaf umarmen?
牠必給我狠狠的傷勢做留念
Er wird mir sicher grausame Wunden als Andenken hinterlassen.
愛會像頭餓狼 嘴巴似極甜
Die Liebe ist wie ein hungriger Wolf, sein Maul scheint so süß.
假使走近玩玩牠兇相便呈現
Nähert man sich ihm, um mit ihm zu spielen, zeigt er sogleich sein grimmiges Gesicht.
愛會像頭餓狼 豈可抱著眠
Die Liebe ist wie ein hungriger Wolf, wie könnte man ihn im Schlaf umarmen?
牠必給我狠狠的傷勢做留念
Er wird mir sicher grausame Wunden als Andenken hinterlassen.
愛會像頭餓狼 嘴巴似極甜
Die Liebe ist wie ein hungriger Wolf, sein Maul scheint so süß.
假使走近玩玩牠兇相便呈現
Nähert man sich ihm, um mit ihm zu spielen, zeigt er sogleich sein grimmiges Gesicht.
愛會像頭餓狼 豈可抱著眠
Die Liebe ist wie ein hungriger Wolf, wie könnte man ihn im Schlaf umarmen?
牠必給我狠狠的傷勢做留念
Er wird mir sicher grausame Wunden als Andenken hinterlassen.





Авторы: Poon Wai Yuen, Laudon John


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.