Текст и перевод песни 張學友 - 餓狼傳說 - Live in Hong Kong / 1995
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
餓狼傳說 - Live in Hong Kong / 1995
Легенда о голодном волке - Концерт в Гонконге / 1995
她熄掉晚燈
幽幽掩兩肩
Ты
гасишь
вечерний
свет,
томно
оголяя
плечи,
交織了火花
拘禁在沉澱
Переплелись
искры,
плененные
в
омуте
чувств.
心剛被割損
經不起變遷
Сердце,
только
что
израненное,
не
вынесет
перемен,
她偏以指尖
牽引著磁電
Но
ты
кончиками
пальцев
притягиваешь,
словно
магнит.
洶湧的愛
撲著我盡力亂吻纏!
Неистовая
любовь
обрушивается
на
меня,
я
целую
тебя,
опьяненный
страстью!
偏偏知道愛令我無明天!
И
все
же
знаю,
что
эта
любовь
не
сулит
мне
будущего!
他倚著我肩
呼吸響耳邊
Ты
прижимаешься
ко
мне,
твое
дыхание
обжигает
ухо,
高溫已產生
色相令人亂
Нас
окутывает
жар,
соблазн
кружит
голову.
君子在摸火
吹不走暖煙
Я,
словно
мотылек,
лечу
на
огонь,
не
в
силах
противиться
теплу,
她加上嘴巴
給我做磨練
А
ты
своими
губами
испытываешь
мою
стойкость.
洶湧的愛
撲著我盡力亂吻亂纏
Неистовая
любовь
обрушивается
на
меня,
я
целую
тебя,
опьяненный
страстью,
偏偏知道愛令我無明天
И
все
же
знаю,
что
эта
любовь
не
сулит
мне
будущего.
愛會像頭餓狼嘴巴似極甜
Любовь
подобна
голодному
волку,
чья
пасть
кажется
такой
сладкой,
假使走近玩玩它凶相便呈現
Но
стоит
подойти
поближе,
поиграть
с
ним,
как
он
обнажает
клыки.
愛會像頭餓狼豈可抱著眠
Любовь
подобна
голодному
волку,
разве
можно
спать
с
ним
в
обнимку?
他必給我狠狠的傷勢做留念
Он
обязательно
оставит
мне
глубокие
раны
на
память.
他倚著我肩
呼吸響耳邊
Ты
прижимаешься
ко
мне,
твое
дыхание
обжигает
ухо,
高溫已產生
色相令人亂
Нас
окутывает
жар,
соблазн
кружит
голову.
君子在摸火
吹不走暖煙
Я,
словно
мотылек,
лечу
на
огонь,
не
в
силах
противиться
теплу,
她加上嘴巴
給我做磨練
А
ты
своими
губами
испытываешь
мою
стойкость.
洶湧的愛
撲著我盡力亂吻亂纏
Неистовая
любовь
обрушивается
на
меня,
я
целую
тебя,
опьяненный
страстью,
偏偏知道愛令我無明天
И
все
же
знаю,
что
эта
любовь
не
сулит
мне
будущего.
愛會像頭餓狼
嘴巴似極甜
Любовь
подобна
голодному
волку,
чья
пасть
кажется
такой
сладкой,
假使走近玩玩凶相便呈現
Но
стоит
подойти
поближе,
поиграть
с
ним,
как
он
обнажает
клыки.
愛會像頭餓狼
豈可抱著眠
Любовь
подобна
голодному
волку,
разве
можно
спать
с
ним
в
обнимку?
他必給我狠狠的傷勢做留念
Он
обязательно
оставит
мне
глубокие
раны
на
память.
愛會像頭餓狼
嘴巴似極甜
Любовь
подобна
голодному
волку,
чья
пасть
кажется
такой
сладкой,
假使走近玩玩凶相便呈現
Но
стоит
подойти
поближе,
поиграть
с
ним,
как
он
обнажает
клыки.
愛會像頭餓狼
豈可抱著眠
Любовь
подобна
голодному
волку,
разве
можно
спать
с
ним
в
обнимку?
他必給我狠狠的傷勢做留念
Он
обязательно
оставит
мне
глубокие
раны
на
память.
愛會像頭餓狼
嘴巴似極甜
Любовь
подобна
голодному
волку,
чья
пасть
кажется
такой
сладкой,
假使走近玩玩凶相便呈現
Но
стоит
подойти
поближе,
поиграть
с
ним,
как
он
обнажает
клыки.
愛會像頭餓狼
豈可抱著眠
Любовь
подобна
голодному
волку,
разве
можно
спать
с
ним
в
обнимку?
他必給我狠狠的傷勢做留念
Он
обязательно
оставит
мне
глубокие
раны
на
память.
愛會像頭餓狼
嘴巴似極甜
Любовь
подобна
голодному
волку,
чья
пасть
кажется
такой
сладкой,
假使走近玩玩凶相便呈現
Но
стоит
подойти
поближе,
поиграть
с
ним,
как
он
обнажает
клыки.
愛會像頭餓狼
豈可抱著眠
Любовь
подобна
голодному
волку,
разве
можно
спать
с
ним
в
обнимку?
他必給我狠狠的傷勢做留念
Он
обязательно
оставит
мне
глубокие
раны
на
память.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wai Yuen Poon, John Laudon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.