Текст и перевод песни 張崇基, 張崇德 - 我應該
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你眼角脱了色彩
Краски
с
твоих
глаз
сошли,
颈巾即将松脱下来
Шарф
вот-вот
спадет
с
твоей
шеи.
我再探听谁像亲你入怀内
Я
снова
пытаюсь
узнать,
кто
обнимает
тебя,
可是你心不会装载
Но
твое
сердце
не
способно
любить.
而我只身受其害
А
я
один
страдаю,
仍然在说都不必分开
Все
еще
говорю,
что
нам
не
нужно
расставаться.
应该早已没期待
Мне
следовало
бы
давно
потерять
надежду,
应该心死为何仍未放开
Мне
следовало
бы
забыть
тебя,
почему
же
я
все
еще
не
отпускаю?
应该不要回来由你伤害
Мне
не
следовало
бы
позволять
тебе
снова
ранить
меня,
恋什么爱
你精彩
我悲哀
Зачем
эта
любовь?
Ты
блистаешь,
а
я
в
печали.
盼你性格会更改
Я
надеялся,
что
ты
изменишься,
始终苦等一个未来
Все
это
время
тщетно
ждал
будущего.
你讽刺我人活于五十年代
Ты
насмехаешься,
говоришь,
что
я
живу
в
пятидесятых,
不用再等一个心爱
Что
мне
больше
не
нужно
ждать
свою
любовь.
常痛哭至在门外
Я
часто
плачу
у
твоей
двери,
谁人共你正在内
Кто-то
другой
сейчас
с
тобой
внутри,
传来声声喝采
Слышу
оттуда
радостные
возгласы.
应该早已没期待
吔
Мне
следовало
бы
давно
потерять
надежду,
эх,
应该心死为何仍未放开
Мне
следовало
бы
забыть
тебя,
почему
же
я
все
еще
не
отпускаю?
应该不要回来由你伤害
Мне
не
следовало
бы
позволять
тебе
снова
ранить
меня,
恋什么爱
你精彩
我悲哀
Зачем
эта
любовь?
Ты
блистаешь,
а
я
в
печали.
应该早已没期待
吔
Мне
следовало
бы
давно
потерять
надежду,
эх,
应该心死为何仍未放开
Мне
следовало
бы
забыть
тебя,
почему
же
я
все
еще
не
отпускаю?
应该不要回来由你伤害
Мне
не
следовало
бы
позволять
тебе
снова
ранить
меня,
恋什么爱
你精彩
我悲哀
Зачем
эта
любовь?
Ты
блистаешь,
а
я
в
печали.
恋什么爱
你高山
我深海
Зачем
эта
любовь?
Ты
- горная
вершина,
а
я
- морская
глубина.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
二人之重唱
дата релиза
01-04-2001
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.