張崇基, 張崇德 - 我應該 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 張崇基, 張崇德 - 我應該




我應該
Мне следовало бы
你眼角脱了色彩
Краски с твоих глаз сошли,
颈巾即将松脱下来
Шарф вот-вот спадет с твоей шеи.
我再探听谁像亲你入怀内
Я снова пытаюсь узнать, кто обнимает тебя,
可是你心不会装载
Но твое сердце не способно любить.
而我只身受其害
А я один страдаю,
仍然在说都不必分开
Все еще говорю, что нам не нужно расставаться.
应该早已没期待
Мне следовало бы давно потерять надежду,
应该心死为何仍未放开
Мне следовало бы забыть тебя, почему же я все еще не отпускаю?
应该不要回来由你伤害
Мне не следовало бы позволять тебе снова ранить меня,
恋什么爱 你精彩 我悲哀
Зачем эта любовь? Ты блистаешь, а я в печали.
盼你性格会更改
Я надеялся, что ты изменишься,
始终苦等一个未来
Все это время тщетно ждал будущего.
你讽刺我人活于五十年代
Ты насмехаешься, говоришь, что я живу в пятидесятых,
不用再等一个心爱
Что мне больше не нужно ждать свою любовь.
常痛哭至在门外
Я часто плачу у твоей двери,
谁人共你正在内
Кто-то другой сейчас с тобой внутри,
传来声声喝采
Слышу оттуда радостные возгласы.
应该早已没期待
Мне следовало бы давно потерять надежду, эх,
应该心死为何仍未放开
Мне следовало бы забыть тебя, почему же я все еще не отпускаю?
应该不要回来由你伤害
Мне не следовало бы позволять тебе снова ранить меня,
恋什么爱 你精彩 我悲哀
Зачем эта любовь? Ты блистаешь, а я в печали.
Ах,
应该早已没期待
Мне следовало бы давно потерять надежду, эх,
应该心死为何仍未放开
Мне следовало бы забыть тебя, почему же я все еще не отпускаю?
应该不要回来由你伤害
Мне не следовало бы позволять тебе снова ранить меня,
恋什么爱 你精彩 我悲哀
Зачем эта любовь? Ты блистаешь, а я в печали.
恋什么爱 你高山 我深海
Зачем эта любовь? Ты - горная вершина, а я - морская глубина.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.