張敬軒 & Keeva Mak - 石徑 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 張敬軒 & Keeva Mak - 石徑




石徑
Stone Path
舊日圍村小徑
The old walled village path,
踏步往返每天必經
Walking back and forth every day,
泥濘共碎石世世代堆砌成
Mud and broken stones piled up generation after generation,
沿路是美景
Along the way is beautiful scenery.
舊日曾於小徑
In the past, I had been on the path,
遇著惡犬滿山追逼
Encountered a vicious dog chasing me all over the mountain,
你碰巧過路 奮勇做出反應
You happened to pass by and bravely reacted,
陪同渡險境
Accompanying me through the dangerous situation.
那段故事(多麼吃驚)
That story (how surprising),
幼稚器成(窩心機警)
Childish and shocking (warm-hearted and alert),
這石徑記敘 童年時碎影
This stone path records the fragments of our childhood,
與你聽風聲 觀賞過夜星
Listening to the wind and watching the stars at night with you,
立誓永不分 天空做憑證
Vowing to never be apart, with the sky as our witness,
初生有情人
Young lovers,
首次投入愛戀
Falling in love for the first time,
徘徊石徑
Wandering on the stone path,
以腳印作了記認
Marking our footprints as a reminder.
但是到今天 舊居遷拆清
But today, the old house has been demolished,
新都市鬧哄聲 代替了寧靜
The hustle and bustle of the new city has replaced the tranquility,
再返故地
Returning to the old place,
怎相信
How can I believe
有過石徑
There was once a stone path?
舊日純真愛情 (離合有命)
The pure love of the past (life is destined)
墜落原因已數不清(所有美夢總會醒)
The reasons for the fall are countless (all dreams will eventually wake up),
童年逸趣事(樂極忘形)
Childhood fun (ecstatic)
已滲入這小徑
Has permeated this path,
流落沒蹤影
Disappeared without a trace.
往日故事 (水聲鳥聲)
Stories of the past (the sound of water, the sound of birds),
季度四時 (溫差之景)
Four seasons (the changing scenery),
那石徑湊合人和事背影
The stone path brings together people, events, and backdrops.
與你聽風聲 觀賞過夜星
Listening to the wind and watching the stars at night with you,
立誓永不分 天空做憑證
Vowing to never be apart, with the sky as our witness,
初生有情人
Young lovers,
首次投入愛戀
Falling in love for the first time,
徘徊石徑
Wandering on the stone path,
以腳印作了記認
Marking our footprints as a reminder.
但是到今天 舊居遷拆清
But today, the old house has been demolished,
新都市鬧哄聲 代替了寧靜
The hustle and bustle of the new city has replaced the tranquility,
再返故地
Returning to the old place,
怎相信
How can I believe
有過石徑
There was once a stone path?
那天故事 只得你 去做證
That day's story, only you can testify.





Авторы: Bo Xian Zhou, Jonathan Edward Laudon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.