友誼的小船 (Live) -
張敬軒
,
王菀之
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
友誼的小船 (Live)
Das kleine Boot der Freundschaft (Live)
一起上船
同時在撐
Gemeinsam
aufs
Boot,
wir
rudern
beide
即使不見岸
也一去不返
Auch
wenn
kein
Ufer
gilt,
wir
stechen
seetüchtig
in
See
一起坐船
狂潮共挽
Gemeinsam
im
Boot,
wir
teilen
Wogen
划槳的快慢
合拍不到會散
Wenn
Rhythmen
sich
drehn,
zerbricht
Boot
leicht
im
Nu
大家
一世有幾晚
Sagt
mal,
sind
Lebenstage
nicht
knapp
知己的小船
其實客位有限
Boot
wahrer
Freundschaft
bietet
wahrlich
nur
begrenzten
Platz
若知道
找到你多棒
Wüsstest
du,
wie
kostbar
du
für
mich
bist
將翻舟之時
別太小心眼
Drum
sei
beim
Kentern
nicht
nachtragend
kleingeistig
一起跳船
為時未晚
Spring
gemeinsam
raus,
solang
noch
Zeit
ist
假使不快樂
你總有得揀
Falls
du
so
unglücklich
bist,
hast
du
immer
die
Wahl
一起撐船
如何習慣
Gemeinsam
das
Boot
steuern,
wie
gewöhnt
man
sich
daran
將彼此當做
外置的手與眼
Den
anderen
zu
sehn
als
zusätzliche
Hand
und
Auge
請將心相連
外置的手與眼)
Verbinde
Herzen
als
zusätzliche
Hand
und
Auge)
大家
一世有幾晚
Sagt
mal,
sind
Lebenstage
nicht
knapp
知己的小船
其實客位有限
Boot
wahrer
Freundschaft
bietet
wahrlich
nur
begrenzten
Platz
若知道
找到你多棒
Wüsstest
du,
wie
kostbar
du
für
mich
bist
好應該不時
贈你心心眼
Drum
schenk
ich
dir
oft
liebevolle
Blicke
多一個人
Kommt
noch
eine
mehr
若你想散
Wenn
du
zerstreitest
平衡未慣
Gleichgewicht
nicht
hält
任意飲食
再加兩磅
Essen
ohne
Maß
und
nimmst
auch
zu
相處的美學
也不太簡單
Die
Kunst
des
Miteinanders
ist
nicht
einfach
這小艇必翻
Dann
kentert
unser
Boot
若怕解散
Falls
du
trennend
denkst
誰來互撐
Wer
stützt
dann
dann
別去攀越
同伴的界限
Überschreite
nicht
Grenzen
im
Team
想一起啟航
做對方的重擔
Willst
zusammen
ausfahren,
sei
Ballast
für
den
andern
壞笑話
太冒犯
Derbe
Witze
zu
anstößig
大家
一世有幾晚
Sagt
mal,
sind
Lebenstage
nicht
knapp
知己的小船
其實客位有限
Boot
wahrer
Freundschaft
bietet
wahrlich
nur
begrenzten
Platz
若知道
找到你多棒
Wüsstest
du,
wie
kostbar
du
für
mich
bist
不必等吉時
贈你一千個讚
Schenk
ich
dir
tausend
Lob
ohne
günst'gem
Zeitpunkt
能同船遊覽
撐過暖跟冷
Gemeinsam
die
Fahrt
durch
Wärme
wie
Kälte
人的臉
太易就會翻
Menschens
Gesicht
schlägt
so
schnell
um
相識很多人
留下卻很有限
Treff
viele
Menschen,
doch
wenige
verbleiben
最鐵那
友誼能
變平淡
Selbst
stärkste
Freundschaft
wird
allmählich
flach
大海裡
找到你多棒
Oh,
wie
kostbar
Weltmeer
dich
mir
gab
愛似巨輪
也能
擊破於一旦
Mächt'ge
Schiffe
sinken
manch
urplötzlich
舢舨傾側時
Wenn
das
Boot
schwankt
你別亂唱心淡
Sing
nicht
müde
Lieder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wong Wyman, Yuen Chi Ivana Wong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.