高八度 -
張敬軒
,
王菀之
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當年汗水只放入唱歌
Damals
floss
der
Schweiß
nur
ins
Singen
想法說話也總能柔和
Gedanken
und
Worte
waren
immer
sanft
雖然夢想不設實際多
Obwohl
Träume
oft
unrealistisch
waren
但不等於我有是錯
Aber
das
bedeutet
nicht,
dass
ich
im
Unrecht
war
竟然為你高八度唱歌
Überraschend
singe
ich
für
dich
eine
Oktave
höher
一句句直上青雲銀河
Satz
für
Satz
steigt
es
empor
zu
den
blauen
Wolken,
zur
Milchstraße
一時忘記可以熱血麽
Für
einen
Moment
vergessen,
ob
man
leidenschaftlich
sein
kann?
認不出這個也是我
Ich
erkenne
nicht,
dass
das
auch
ich
bin
張:可能習慣想唱沒有歌
Zhang:
Vielleicht
gewohnt,
singen
zu
wollen,
aber
keine
Lieder
zu
haben
想發個夢也不能巍峨
Wollte
träumen,
aber
es
konnte
nicht
erhaben
sein
居然被你超敏銳耳朵
(張:唯願我沒有聽錯)
Unerwartet
von
deinen
überaus
feinen
Ohren
(Zhang:
Hoffentlich
habe
ich
mich
nicht
verhört)
在這音階裡發現我
(張:這音階不只我一個)
In
dieser
Tonleiter
mich
entdeckt
(Zhang:
Diese
Tonleiter
ist
nicht
nur
für
mich
allein)
張:曾低音裡獨行
(王:尋找這聲線)
Zhang:
Einst
ging
ich
allein
in
tiefen
Tönen
(Wang:
Diese
Stimme
suchend)
合:可惜找足小半世
沒才藝
Gemeinsam:
Leider
ein
halbes
Leben
lang
gesucht,
ohne
Talent
張:而妳卻夢裡安慰
(王:而你卻靜聽我夢囈)
Zhang:
Doch
du
tröstetest
im
Traum
(Wang:
Und
du
hörtest
leise
meinem
Gemurmel
im
Schlaf
zu)
張:若想聽真正心跳
事先放棄虛偽
Zhang:
Wenn
man
den
wahren
Herzschlag
hören
will,
muss
man
zuerst
die
Heuchelei
aufgeben
(王:為我找回失去那綺麗)
(Wang:
Für
mich
die
verlorene
Schönheit
wiedergefunden)
合:開掣
Gemeinsam:
Schaltet
ein
竟然為你高八度唱歌
Überraschend
singe
ich
für
dich
eine
Oktave
höher
所有憤怒也譜成諧和
Alle
Wut
wird
zu
Harmonie
vertont
雖然練過孤獨探戈
(張:我步法就算可能出錯)
Obwohl
ich
einsamen
Tango
geübt
habe
(Zhang:
Auch
wenn
meine
Schritte
falsch
sein
könnten)
但七彩歌舞更像我
(張:不再靜坐)
Aber
bunte
Gesänge
und
Tänze
sind
mehr
ich
(Zhang:
Sitze
nicht
mehr
still)
張:曾低音裡獨行
(王:尋找這聲線)
Zhang:
Einst
ging
ich
allein
in
tiefen
Tönen
(Wang:
Diese
Stimme
suchend)
可惜找足小半世
沒才藝
Leider
ein
halbes
Leben
lang
gesucht,
ohne
Talent
而妳卻夢裡安慰
Und
du
tröstetest
im
Traum
王:尋獲我
在壓抑那穴位
Wang:
Fand
mich,
an
dem
Punkt
der
Unterdrückung
(張:已漸沈寂
那技藝)
(Zhang:
Die
bereits
verstummte
Fähigkeit)
張:從新開竅做人
歌聲鏗鏘跟妳有關係
Zhang:
Von
Neuem
erleuchtet,
mein
Gesang
klar
und
klangvoll,
hat
mit
dir
zu
tun
(王:從此開口唱的歌
首首跟你有關係)
(Wang:
Von
nun
an
haben
alle
Lieder,
die
ich
singe,
mit
dir
zu
tun)
合:如好感有開關掣
Gemeinsam:
Als
ob
Zuneigung
einen
Schalter
hätte
張:曾被扭得那麽細
Zhang:
Einst
war
er
so
leise
gedreht
王:如今先知到底
Wang:
Jetzt
erst
weiß
ich
endlich
合:我膽色根本不太細
Gemeinsam:
Mein
Mut
ist
gar
nicht
so
klein
竟然為你高八度唱歌
Überraschend
singe
ich
für
dich
eine
Oktave
höher
刻意去犯我想犯的錯
Absichtlich
die
Fehler
begehen,
die
ich
begehen
will
王:當年舊我
掉進這大河
Wang:
Mein
früheres
Ich,
in
diesen
großen
Fluss
gefallen
(張:丹田內醞釀那火
就這麽)
(Zhang:
Das
im
Dantian
brodelnde
Feuer,
einfach
so)
合:讓胸襟聲線都轉過
Gemeinsam:
Lass
Herz
und
Stimme
sich
verändern
張:未猜得出結果
Zhang:
Das
Ergebnis
lässt
sich
nicht
erraten
王:但今生你跟我
Wang:
Aber
in
diesem
Leben,
du
und
ich
合:做不到總算都
試過
Gemeinsam:
Auch
wenn
wir
es
nicht
schaffen,
haben
wir
es
zumindest
versucht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wyman Wong, Bao Lin, Wan Zhi Wang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.