Текст и перевод песни 張敬軒 feat. 麥家瑜 - 石徑
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
監製:周博賢
Продюсер:
Чжоу
Босянь
(Hins)
舊日圍村小徑
(Hins)
Старая
деревенская
тропинка,
踏步往返每天必經
Ходил
по
ней
туда-сюда
каждый
день.
泥濘共碎石
世世代堆砌成
Грязь
и
щебень,
веками
сложенные,
沿路是美景
Вдоль
дороги
— прекрасный
вид.
(Keeva)
舊日曾於小徑
(Keeva)
Когда-то
на
этой
тропинке
遇著惡犬滿山追兵
Меня
преследовали
злые
собаки
по
всей
горе.
你碰巧過路
奮勇做出反應
Ты
случайно
проходил
мимо,
смело
отреагировал
陪同渡險境
И
помог
мне
пройти
через
опасность.
(Hins)
那段故事
(Keeva)
多麼吃驚
(Hins)
Эта
история
(Keeva)
Какая
удивительная!
(Hins)
幼稚氣盛
(Keeva)
窩心機警
(Hins)
Детская
пылкость
(Keeva)
Трогательная
бдительность.
(合)
這石徑記敘童年事碎影
(Вместе)
Эта
каменная
тропа
хранит
обрывки
детских
воспоминаний.
(合)
與你聽風聲
觀賞過夜星
(Вместе)
С
тобой
слушали
шепот
ветра,
любовались
ночными
звездами,
立誓永不分
天空做憑證
Клялись
никогда
не
расставаться,
небо
— наш
свидетель.
(Keeva)
初生有情人
(Keeva)
Юные
влюбленные,
(Hins)
首次投入愛戀
(Hins)
Впервые
погруженные
в
любовь,
(Keeva)
徘徊石徑
(Keeva)
Бродили
по
каменной
тропе,
(合)
以腳印作了記認
(Вместе)
Оставляя
следы
как
знак.
(合)
但是到今天
舊居遷拆清
(Вместе)
Но
сегодня
старый
дом
снесен,
新都市鬧哄聲
代替了寧靜
Городской
шум
заменил
тишину.
(Keeva)
再返故地
(Keeva)
Вернувшись
в
родные
места,
(Hins)
怎相信
(Hins)
Как
поверить,
(合)
有過石徑
(Вместе)
Что
здесь
была
каменная
тропа?
(Keeva)
舊日純真愛情
(Hins)(離合有命)
(Keeva)
Прежняя
чистая
любовь
(Hins)
(Встречи
и
расставания
— судьба)
(Keeva)
墜落原因已想不清
(Keeva)
Причину
нашего
расставания
уже
не
вспомнить.
(Hins)
(所有美夢總會醒)
(Hins)
(Все
прекрасные
сны
когда-нибудь
заканчиваются)
(Keeva)
童年逸趣事
(Keeva)
Детские
забавы,
(Hins)
(樂極忘形)
(Hins)
(Беззаботное
веселье)
(Keeva)
已滲入這小徑
(Keeva)
Впитались
в
эту
тропинку,
(合)
流落沒蹤影
(Вместе)
И
бесследно
исчезли.
(Hins)
往日故事
(Keeva)
水聲鳥聲
(Hins)
Былые
истории
(Keeva)
Звуки
воды
и
пение
птиц,
(Hins)
季度四時
(Keeva)
溫差之景
(Hins)
Четыре
времени
года
(Keeva)
Смена
пейзажей,
(合)
那石徑湊合人和事背影
(Вместе)
Эта
каменная
тропа
соединяла
людей
и
события.
(合)
與你聽風聲
觀賞過夜星
(Вместе)
С
тобой
слушали
шепот
ветра,
любовались
ночными
звездами,
立誓永不分
天空做憑證
Клялись
никогда
не
расставаться,
небо
— наш
свидетель.
(Keeva)
初生有情人
(Keeva)
Юные
влюбленные,
(Hins)
首次投入愛戀
(Hins)
Впервые
погруженные
в
любовь,
(Keeva)
徘徊石徑
(Keeva)
Бродили
по
каменной
тропе,
(合)
以腳印作了記認
(Вместе)
Оставляя
следы
как
знак.
(合)
但是到今天
舊居遷拆清
(Вместе)
Но
сегодня
старый
дом
снесен,
新都市鬧哄聲
代替了寧靜
Городской
шум
заменил
тишину.
(Keeva)
再返故地
(Keeva)
Вернувшись
в
родные
места,
(Hins)
怎相信
(Hins)
Как
поверить,
(合)
有過石徑
(Вместе)
Что
здесь
была
каменная
тропа?
(合)
那天故事
只得你
去做證
(Вместе)
О
той
истории
только
ты
можешь
засвидетельствовать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laudon Jonathan Edward, Chow Pok Yin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.