張洪量 - 神曲 - перевод текста песни на немецкий

神曲 - 張洪量перевод на немецкий




神曲
Göttliches Lied
神曲
Göttliches Lied
台北市新生南路金华国中的前一站
Taipeh, Xinsheng South Road, eine Station vor der Jinhua Junior High School
开住永和南势角的O南公交车
Der O-Süd Bus nach Yonghe Nanshijiao
装满了一个十六岁师大附中少年对一个金华国中少女的初恋
war gefüllt mit der ersten Liebe eines sechzehnjährigen Jungen von der Affiliated High School of NTNU zu einem Mädchen von der Jinhua Junior High School
人生中再也没有比这更纯洁的爱了
Im Leben gibt es keine reinere Liebe als diese,
虽然她让我大学联考前还荒废学业
obwohl sie mich dazu brachte, mein Studium vor der Uni-Aufnahmeprüfung zu vernachlässigen
十八岁时台北医学院与师大国文系的皇帝殿登山联谊
Mit achtzehn, bei einem gemeinsamen Wanderausflug zum Huangdi Dian Tempel des Taipei Medical College und der Chinesisch-Abteilung der NTNU
男女配对的丢钥匙游戏
Beim Schlüsselwurfspiel zur Paarbildung,
我们就这样天注定似的走在一起
kamen wir wie vom Schicksal bestimmt zusammen.
最终还是被不够爱她的我祝福了给别人
Am Ende wurde sie von mir, der sie nicht genug liebte, gesegnet und einem anderen überlassen.
可惜我那时不懂珍惜爱
Leider wusste ich damals die Liebe nicht zu schätzen.
二十二岁
Zweiundzwanzig Jahre alt,
莫名其妙的一把火竟然烧起同班五年都没感觉的同学
ein unerklärliches Feuer entfachte plötzlich für eine Kommilitonin, für die ich fünf Jahre lang nichts empfunden hatte.
她出国后我总是在舞厅鬼混
Nachdem sie ins Ausland gegangen war, trieb ich mich ständig in Tanzlokalen herum.
她去了遥远的亚特兰大
Sie ging ins ferne Atlanta.
青春难耐的我不知不觉就跟她断了线
In meiner unruhigen Jugend verlor ich unmerklich den Kontakt zu ihr.
后来我在和平东路六张犁安居街开了诊所
Später eröffnete ich eine Praxis in der Heping East Road, Liuzhangli, Anju Street.
失去人生方向的我
Ich hatte die Orientierung im Leben verloren,
夜夜跳舞到早上六点
tanzte Nacht für Nacht bis sechs Uhr morgens.
后来认识了中山女中合唱团指挥
Später lernte ich die Dirigentin des Chors der Zhongshan Girls High School kennen.
她让我在英国爱彼路录音室有了寄托
Sie gab mir Halt in den Abbey Road Studios in England.
她也让我在匹兹堡第一次为爱落泪
Sie brachte mich auch dazu, in Pittsburgh zum ersten Mal aus Liebe zu weinen.
失恋的我去了青海湖边的鸟岛
Mit gebrochenem Herzen fuhr ich zur Vogelinsel am Qinghai-See.
缺氧酒醉呕吐后
Nach Sauerstoffmangel, Trunkenheit und Erbrechen
声嘶力竭的哭了好几夜
weinte ich mehrere Nächte lang hemmungslos,
直到我看到拉萨西藏少女的懵懂美丽童颜
bis ich die unschuldige Schönheit der jungen tibetischen Mädchen in Lhasa sah.
后来我回到台湾
Später kehrte ich nach Taiwan zurück
就跟她再也没见过面
und sah sie nie wieder.
长期感情空白中
In einer langen Zeit emotionaler Leere
我曾走入了北京的百花深处
fand ich mich einst in Baihua Shenchu in Peking wieder.
她是无邪的花蕊
Sie war eine unschuldige Blüte.
陪着她牵着自行车回她家
Ich begleitete sie, ihr Fahrrad schiebend, nach Hause.
我还记得她害羞的脸
Ich erinnere mich noch an ihr schüchternes Gesicht.
也许那次感觉也是我对学生时代单纯的爱恋最后告别
Vielleicht war dieses Gefühl auch mein letzter Abschied von der reinen Liebe meiner Studentenzeit.
寒带来的那个女孩
Das Mädchen, das Han mitbrachte,
曾说她好爱我要当我老婆
sagte einmal, sie liebe mich sehr und wolle meine Frau werden.
最后背叛了我到南方小岛
Am Ende betrog sie mich und ging auf eine südliche Insel.
但我已经不再怪她曾经羞辱我
Aber ich bin nicht mehr böse, dass sie mich einst gedemütigt hat,
差点毁了我
mich fast zerstört hätte.
我不知道为什么
Ich weiß nicht warum,
从加拿大魁北克来的她
Sie, die aus Quebec, Kanada, kam,
会在贝加尔湖畔跟我种下爱苗
pflanzte am Ufer des Baikalsees mit mir einen Keim der Liebe.
横跨了西伯利亚铁路
Über die Transsibirische Eisenbahn hinweg,
都不知为什么
ich weiß nicht warum.
直到看到她在灰狗巴士车站
Bis ich sie an der Greyhound-Busstation sah,
大雪中痴痴的在等我
im dichten Schnee, wie sie sehnsüchtig auf mich wartete.
零下十度刚下大雪蒙特利尔的第一夜
Minus zehn Grad, frisch gefallener Schnee in Montreal, die erste Nacht.
很多男男女女分住的法式大屋
Ein großes französisches Haus, in dem viele Männer und Frauen getrennt wohnten.
我住进了临街的房
Ich zog in das Zimmer zur Straße hin.
冰冻的窗
Vereistes Fenster.
星星满天很黑很蓝
Der Himmel voller Sterne, sehr dunkel, sehr blau.
她钻进了我的被窝
Sie kroch unter meine Decke.
可是最后是那个我在她读仁爱国中时就认识的女孩
Aber am Ende war es dieses Mädchen, das ich schon kannte, als sie noch auf der Ren'ai Junior High School war,
让我在四十一岁对永恒不变的爱终于断念
das mich mit einundvierzig Jahren endlich die Hoffnung auf ewige, unveränderliche Liebe aufgeben ließ.
都几岁了还不成熟
Schon so alt und immer noch nicht reif?
难道这生都不会再成熟
Werde ich in diesem Leben nie reif werden?
我也想过
Ich habe auch darüber nachgedacht.
我真的老了吗
Bin ich wirklich alt geworden?
倦了吗
Müde geworden?
不再青春亢奋了吗
Nicht mehr jugendlich erregt?
为什么热情在胸中沸腾
Warum brodelt die Leidenschaft in meiner Brust
更胜我十六岁初恋时
heftiger als bei meiner ersten Liebe mit sechzehn?
难道我还在等待寻找
Warte und suche ich immer noch
那几十亿人中唯一的那一个可能会永远爱我的人
nach der Einen unter Milliarden von Menschen, die mich vielleicht für immer lieben könnte?
明知越来越没希望
Wissend, dass die Hoffnung schwindet,
却越来越渴望
sehne ich mich doch immer mehr danach.
我破碎了
Ich bin zerbrochen.
之后
Danach
我也曾有前世今生似曾相似的恋人那个芬兰的混血拉普人
hatte ich auch eine Geliebte, die wie aus einem früheren Leben schien, diese finnische Halb-Sámi.
也曾想将庞贝古城爱的刹那永恒
Ich wollte auch den Moment der Liebe in Pompeji ewig machen,
像火山爆发后
als ob nach einem Vulkanausbruch
将时光用熔岩冻结
die Zeit in Lava eingefroren würde.
在法国南部海岸的601号公路找不到生命的出口
Auf der Route 601 an der südfranzösischen Küste fand ich keinen Ausweg aus dem Leben.
坐着从巴塞隆纳出发到伊比萨电音小岛的渡轮
Auf der Fähre von Barcelona zur Elektro-Insel Ibiza,
忘了自我形体的彻夜的狂欢
vergessend meine eigene Form in einer Nacht des Rausches.
只有当你迷失了
Nur wenn du dich verlierst,
你才看到自己
siehst du dich selbst,
恐惧及失去的梦
die Angst und die verlorenen Träume.
我想在米兰花下死却只能最后空虚而归
Ich wollte unter den Blumen Mailands sterben, konnte aber am Ende nur leer zurückkehren.
满州里
Manzhouli,
南丫岛
Lamma Island,
还有保加利亚
und auch Bulgarien,
斯洛伐克
Slowakei.
我只看到欲望激情
Ich sah nur Begierde und Leidenschaft.
德国柏林的化妆师
Die Visagistin aus Berlin, Deutschland,
她那满是红灯笼的房间
ihr Zimmer voller roter Laternen.
喝着解酒的茉莉花茶
Wir tranken Jasmintee gegen den Kater.
她爱东方她不见得真爱我
Sie liebte den Osten, sie liebte nicht unbedingt wirklich mich.
有一个千年前蒙古西征留在黑海旁的子孙
Da war ein Nachfahre der mongolischen Westexpansion von vor tausend Jahren, der am Schwarzen Meer geblieben war.
在莫斯科舞厅告诉我
In einem Moskauer Tanzlokal erzählte er mir,
他好像他的祖先引诱着突厥士兵一般地告诉我
als würde er mich wie seine Vorfahren die turkischen Soldaten verführen, und sagte:
沿着基辅往南走到了黑海边
Geh von Kiew nach Süden bis zum Schwarzen Meer,
你就到了奥德塞
dann kommst du nach Odessa.
那里美女像上岸产卵的螃蟹一样多
Dort gibt es so viele schöne Frauen wie Krabben, die zum Laichen an Land kommen.
这么多的夜晚喃喃自语
So viele Nächte des Selbstgesprächs,
天涯到海角的追逐
eine Jagd vom Ende der Welt bis zum Horizont.
这么多的体会
So viele Erfahrungen,
但我还是拼不回破碎的我
aber ich kann mein zerbrochenes Ich immer noch nicht zusammensetzen.
我变的更多了
Ich bin noch mehr geworden.
追寻只有婴儿及疯子可以感受的幸福
Auf der Suche nach dem Glück, das nur Säuglinge und Verrückte fühlen können,
甚至对善良风俗挑衅
sogar die guten Sitten herausfordernd,
开始对小孩子时期无秩序无爱情无烦恼的怀念
beginne ich, mich nach der ordnungslosen, liebeslosen, sorgenfreien Zeit meiner Kindheit zu sehnen.
透过肉体蛮横的规律冲动及万里长征的旅游劳动
Durch körperliche, ungestüme, regelmäßige Impulse und die Anstrengung von Reisen über Tausende von Meilen,
想夺回长期被渴望爱情
möchte ich die lange ersehnte Liebe zurückgewinnen.
但每次变理性的一秒后
Aber jede Sekunde, nachdem ich rational werde,
只用本能的释放生命能量激情
setze ich nur instinktiv Lebensenergie und Leidenschaft frei.
好像困兽犹斗下睿智少年的感情自宫
Wie die emotionale Selbstkastration eines weisen Jünglings, der wie ein gefangenes Tier kämpft.
最终失去眼球的眼依然流出热泪
Am Ende fließen heiße Tränen aus dem Auge, das seinen Augapfel verloren hat.
不得不承认
Ich muss zugeben,
人注定是会被老庄嘲讽的井底之蛙
der Mensch ist dazu bestimmt, der Frosch im Brunnen zu sein, über den Laozi und Zhuangzi spotten.
每次以为看开了
Jedes Mal denke ich, ich hätte es verstanden,
解脱了
wäre befreit,
以为深潜在海中了
wäre tief im Meer versunken,
其实根本只在河畔沾湿了衣裳
doch in Wirklichkeit habe ich nur meine Kleider am Flussufer benetzt.
内心仍然隐藏着无法感光的黑暗
Im Inneren verbirgt sich immer noch eine Dunkelheit, die kein Licht empfangen kann.
我想追寻那好像永恒的大幸福
Ich möchte dem großen Glück nachjagen, das ewig scheint,
却又舍不得每次的小幸福
kann mich aber nicht von jedem kleinen Glück trennen.
终于连小幸福也渐渐消失了
Schließlich verschwindet auch das kleine Glück allmählich.
渐渐
Allmählich
我越来越痛苦
leide ich immer mehr.
渐渐
Allmählich
我变成更破碎的我
werde ich zu einem noch zerbrocheneren Ich.
过去的我
Mein vergangenes Ich,
小时候的我
mein kindliches Ich,
以后的我
mein zukünftiges Ich,
将来的我
mein kommendes Ich,
似乎都连不在一起
scheinen alle nicht miteinander verbunden zu sein.
每个我都是碎的
Jedes Ich ist zerbrochen.
我的世界好像真的毁了
Meine Welt scheint wirklich zerstört zu sein.
我再也找不到爱了
Ich kann keine Liebe mehr finden.
突然奇迹般的有一天
Plötzlich, wie durch ein Wunder, eines Tages,
就在我最颓丧的时候
genau als ich am niedergeschlagensten war,
走了千万里路
nachdem ich Tausende von Meilen gereist war,
到了格陵兰一路里沙特的冰山
erreichte ich den Ilulissat-Eisfjord in Grönland,
那不食人间烟火美如天仙的梦幻灵山
diesen überirdisch schönen, traumhaften, heiligen Berg, der wie eine Fee wirkt.
终于让我依稀找回了青春期初恋及理想
Endlich fand ich undeutlich meine jugendliche erste Liebe und meine Ideale wieder.
我似乎感觉到远方有一面旗在召唤着我
Ich schien zu spüren, dass in der Ferne eine Flagge mich rief.
似乎是我的灵魂在摇着一面旗
Es schien, als würde meine Seele eine Flagge schwenken,
在远远的海中
weit draußen im Meer,
大海里面
im Ozean.
它在对我召唤
Sie rief mich.
它好像在跟我说
Sie schien mir zu sagen:
蝴蝶来吧
Komm, Schmetterling,
这里才是你飞的世界
hier ist die Welt, in der du fliegen sollst.
不要在水上飞了
Fliege nicht mehr über dem Wasser.
下到海里来
Komm hinab ins Meer.
这里是你的世界
Hier ist deine Welt.
你要知道
Du musst wissen,
在海里头你可以飞得更好
im Meer kannst du besser fliegen.
你可以飞得更深
Du kannst tiefer fliegen.
你可以感觉到你在天空时
Du kannst die Befreiung spüren,
无法得到的那种解放
die du am Himmel nicht finden konntest.
这里才是你永远的归宿
Hier ist deine ewige Heimat.
终于我下定决心斩断我曾经待过的小天空
Endlich fasste ich den Entschluss, mich von dem kleinen Himmel,
小湖泊
den kleinen Seen, in denen ich verweilt hatte, zu lösen.
我抛弃掉这些依恋
Ich gab diese Anhänglichkeiten auf,
这些舍不得
dieses Nicht-loslassen-Können.
奔向最后能让我安居的幸福
Ich strebte dem Glück entgegen, das mir endlich Heimat geben konnte,
小时候曾经拥有的无拘无束的幸福
dem ungebundenen Glück, das ich als Kind besaß.
大海
Das Meer,
那才是我该去的地方
das ist der Ort, an den ich gehen sollte.
那才是我体验永恒快乐的地方
Das ist der Ort, an dem ich ewige Freude erfahren kann.
我依稀触摸到那只无形大象的毛边
Ich berührte undeutlich den Saum des unsichtbaren Elefanten.
我又再度感受到母体子宫羊水中的温暖
Ich spürte wieder die Wärme des Fruchtwassers im Mutterleib.
痛苦自虐
Schmerz, Selbstquälerei,
贫困快乐富有
Armut, Glück, Reichtum,
性压抑性满足
sexuelle Unterdrückung, sexuelle Erfüllung
不管哪一种
egal welche Form,
只要是有自尊能自傲的活着
solange man mit Selbstachtung und Stolz leben kann,
都是一种幸福
ist es eine Form von Glück.
亚里士多德无情的说
Aristoteles sagte unbarmherzig:
我爱我师
"Ich liebe meinen Lehrer,
我更爱真理
aber mehr liebe ich die Wahrheit."
又深情的留下一个遗嘱
Und hinterließ doch voller Gefühl ein Testament,
要求将他埋葬在妻子坟边
in dem er verlangte, neben dem Grab seiner Frau beerdigt zu werden.
我说
Ich sage,
凡人最爱的还是爱人亲人
der gewöhnliche Mensch liebt am meisten seine Geliebte, seine Familie.
在凡人的世界
In der Welt der Sterblichen
真理最后总是在爱与亲情前低头
beugt sich die Wahrheit am Ende immer vor Liebe und Familie.
格陵兰冰山
Der Eisberg Grönlands
沉默看着我
blickt mich schweigend an,
无言的描述
beschreibt wortlos
那个小时候什么都爱我的我
jenes Ich aus der Kindheit, das alles an mir liebte.
那个小时候初恋的我
Jenes Ich meiner ersten Liebe aus der Kindheit.
那个小时候不会说我小时候的我
Jenes Ich aus der Kindheit, das nicht sagte "mein Ich aus der Kindheit".
那个我还在我心中吗
Ist jenes Ich noch in meinem Herzen?
那个我曾经离开过我吗
Hat jenes Ich mich jemals verlassen?
是我抛弃他还是他抛弃我
Habe ich es verlassen oder hat es mich verlassen?
也许我们从来没有分开过
Vielleicht waren wir nie getrennt.
也许他只是不想出现在他不喜欢的成熟世界
Vielleicht will es einfach nicht in der erwachsenen Welt erscheinen, die es nicht mag.
那个我像神一样
Jenes Ich ist wie ein Gott,
有不同于人间的爱
es hat eine Liebe, die anders ist als die menschliche,
有不同于人性自私的爱
eine Liebe, die anders ist als die egoistische menschliche Natur,
有不同于所有男人所有女人的爱
eine Liebe, die anders ist als die aller Männer, aller Frauen.
那是什么样的爱
Was für eine Liebe ist das?
像神一般的爱
Eine Liebe wie die eines Gottes.
不求得到只有付出的爱
Eine Liebe, die nicht nach Empfangen strebt, sondern nur gibt.
人间有吗
Gibt es sie in der Welt der Menschen?
我有吗
Habe ich sie?
我真的无怨无悔爱过吗
Habe ich wirklich ohne Reue geliebt?
我真的爱过吗
Habe ich wirklich geliebt?
我真的被爱过吗
Wurde ich wirklich geliebt?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.